"en los centros regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المراكز الإقليمية
        
    • في المراكز الاقليمية
        
    • في المركزين الإقليميين
        
    • بالمراكز الإقليمية
        
    • في مراكز إقليمية
        
    • وفي المراكز الإقليمية
        
    • من المراكز الإقليمية
        
    • للمراكز الإقليمية
        
    • داخل المراكز الإقليمية
        
    - Número de refugiados aceptados en los centros regionales. UN عدد اللاجئين الذين تم قبولهم في المراكز الإقليمية.
    vii) Mejor utilización de las instalaciones de conferencias en los centros regionales UN `6 ' تحسين استخدام مرافق المؤثرات في المراكز الإقليمية
    Siete de ellas estarán destinadas en los centros regionales de servicios de auditoría. UN وسوف يعمل سبعة من هؤلاء الأفراد في المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات.
    El objetivo de la enseñanza de la teleobservación y el SIG se centraba en la posibilidad de proporcionar a los alumnos las aptitudes y capacidades que les permitirían dedicarse activamente a la labor después de haber finalizado los programas de estudio en los centros regionales. UN ويتركز الغرض من تدريس الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية على تزويد الدارسين بالمهارات والقدرات لمساعدتهم على المشاركة في العمل الفعّال بعد اكمال برامجهم في المراكز الاقليمية.
    De las 12 personas contratadas mediante ese tipo de contratos, siete están en los centros regionales de servicios de auditoría y cinco en suboficinas de Eslovaquia y Côte d ' Ivoire. UN ومن بين الـ 12 شخصا المعينين بعقود الأنشطة المحدودة المدة، يوجد سبعة في المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات، وخمسة في المكتبين الفرعيين في سلوفاكيا وكوت ديفوار.
    Es pues necesario crear equipos sólidos en los centros regionales para dar mayores garantías de calidad y prestar apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وسينطوي هذا الأمر على تمركز أفرقة قوية في المراكز الإقليمية تعزيزا لكفالة النوعية ودعما للأفرقة القطرية.
    Las reuniones subregionales en América Latina y en África se convocaron en los centros regionales del Convenio de Basilea de Uruguay y Sudáfrica, respectivamente. UN وقد عقدت الاجتماعات دون الإقليمية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا في المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في أوروغواي وجنوب أفريقيا على التوالي.
    El apoyo de seguridad en los centros regionales se proporcionó mediante arreglos contractuales de acuerdos de seguridad UN وجرى توفير الدعم الأمني في المراكز الإقليمية عن طريق ترتيبات أمنية تعاقدية
    Invertir en los centros regionales es invertir en la paz y la seguridad regional e internacional. UN إن الاستثمار في المراكز الإقليمية هو استثمار في السلام والأمن الإقليمي والدولي.
    Por consiguiente, la capacidad en esos ámbitos quedaría aumentada concentrada en los centros regionales que son los más idóneos para la función. UN وبالتالي، ستتم زيادة القدرة في هذه المجالات وتركيزها في المراكز الإقليمية الأنسب لهذه الوظيفة.
    Distribución de puestos en los centros regionales con arreglo a la nueva estructura UN توزيع الوظائف في المراكز الإقليمية في إطار الهيكل الجديد
    El apoyo de seguridad en los centros regionales se proporcionó mediante arreglos contractuales UN وجرى توفير الدعم الأمني في المراكز الإقليمية عن طريق ترتيبات أمنية تعاقدية
    Se debe poner fin a la práctica residual de la doble subordinación en los centros regionales de servicios, incluso en el caso de los directores de actividades. UN وينبغي وقف الممارسة المتبقية في المراكز الإقليمية المتمثلة في التسلسل الإداري المزدوج، بما في ذلك رؤساء مجال الممارسة.
    Se debe poner fin a la práctica residual de la doble subordinación en los centros regionales de servicios, incluso en el caso de los dirigentes de actividades. UN وينبغي وقف الممارسة المتبقية في المراكز الإقليمية المتمثلة في التسلسل الإداري المزدوج، بما في ذلك رؤساء مجال الممارسة.
    Se celebran cursos especializados en los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas. UN وتُعقد دورات تدريبية متخصّصة تنظَّم في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    La fase final incluiría la realización de ensayos piloto y la evaluación de los materiales elaborados en los centros regionales afiliados a las Naciones Unidas, de preferencia con la inclusión de alumnos que no hayan participado en el programa. UN وأما المرحلة النهائية فستشمل عملية اختبار وتقدير أولية للمواد المطورة في المراكز الاقليمية المنتسبة إلى الأمم المتحدة، ويفضل أن يشمل ذلك الدارسين الذين لم يشاركوا في البرنامج.
    141. En cuanto a las reuniones futuras, el observador de Australia sugirió que el Grupo de Trabajo pidiera a la Secretaría que preparara un informe sobre las consecuencias financieras y las modalidades de la celebración de reuniones en los centros regionales de las Naciones Unidas. UN ١٤١- وفيما يتعلق بالاجتماعات في المستقبل، اقترح المراقب عن استراليا أن يطلب الفريق العامل من اﻷمانة إعداد بيان عن اﻵثار المترتبة على التكلفة، وشكل الاجتماعات في المراكز الاقليمية لﻷمم المتحدة.
    La Dependencia Especial también incrementó su proyección exterior destacando a miembros de su personal en los centros regionales del PNUD de Bangkok y Johannesburgo. UN وقد وسعت الوحدة الخاصة من نطاق أنشطتها من خلال إيفاد موظفين للعمل في المركزين الإقليميين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانكوك وجوهانسبرغ.
    En el proyecto también se destacó la dificultad de cubrir las vacantes en las misiones donde hay un solo puesto de investigador, frente a la de cubrirlas en los centros regionales. UN وأبرز المشروع أيضا صعوبة ملء الشواغر في البعثات التي يوجد بها محقق واحد فقط، مقارنة بالمراكز الإقليمية.
    En Tayikistán, el UNFPA respaldó, en los centros regionales de salud reproductiva, la formación de instructores sobre la integración de la prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH en la atención perinatal efectiva. UN وفي طاجيكستان، دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان تدريب المدربين في مراكز إقليمية للصحة الإنجابية على إدماج عملية منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في الرعاية الفعالة في فترة ما حول الولادة.
    Disponibilidad de expertos en temas de género en todas las prácticas básicas y en los centros regionales. UN توافر خبراء متخصصين في الشؤون الجنسانية الموضوعية في جميع الممارسات الأساسية وفي المراكز الإقليمية
    Como consecuencia de esas tasas de vacantes, la mayor parte de los casos fueron tramitados por personal destinado en los centros regionales en lugar de en las misiones. UN ونتيجة لمعدلات الشغور تلك، تولى معالجة معظم هذه القضايا موظفون من المراكز الإقليمية وليس من البعثات.
    Personal básico de la sede y dotación de personal en los centros regionales UN التزويد بالموظفين الأساسيين بالمقر، والتزويد بالموظفين للمراكز الإقليمية
    También se están planificando centros de capacitación internos en los centros regionales. UN ويخطط أيضا لإنشاء وحدات للتدريب في موقع العمل داخل المراكز الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more