"en los conflictos armados no internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النزاعات المسلحة غير الدولية
        
    • في الصراعات المسلحة غير الدولية
        
    • في المنازعات المسلحة غير الدولية
        
    • على المنازعات المسلحة غير الدولية
        
    en los conflictos armados no internacionales, el enfoque tradicional de la reciprocidad respecto del derecho internacional humanitario era inaplicable. UN ونهج المعاملة بالمثل في القانون الإنساني الدولي ليس عملياً في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Estima que algunas de las medidas propuestas dificultarían la aceptación del instrumento sobre las MDMA por los grupos armados en los conflictos armados no internacionales. UN فهي ترى أن بعض التدابير المقترحة ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد بين الجماعات المسلحة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Esa exigencia dificultaría la aceptación del instrumento sobre las MDMA, y de la Convención sobre las armas convencionales en general, en los conflictos armados no internacionales. UN هذه الأحكام ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية حظر الأسلحة التقليدية ككلّ، في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Aun sabedor de las dificultades que hay que resolver para concluir esa etapa, el CICR estima que el concepto de crimen de guerra debería extenderse a las infracciones perpetradas en los conflictos armados no internacionales. UN لجنة الصليب اﻷحمر الدولية( التي يتعين حلها لاجتياز هذه المرحلة، فإنها ترى أن مفهوم جرائم الحرب ينبغي أن يشمل الجنايات المرتكبة في الصراعات المسلحة غير الدولية .
    . Sin embargo, el conjunto de disposiciones aplicables en los conflictos armados no internacionales no garantiza una protección muy amplia al niño de 15 a 18 años; este hecho es especialmente preocupante porque la mayoría de los conflictos armados actuales son de carácter no internacional. UN إلا أن مجموع اﻷحكام المنطبقة في المنازعات المسلحة غير الدولية لا يكفل للطفل بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة حماية واسعة النطاق؛ وهذا أمر مثير للقلق خاصة وأن معظم المنازعات المسلحة الحالية هي منازعات ذات طابع غير دولي.
    Protecciones similares se aplican en los conflictos armados no internacionales en virtud de los artículos 14 y 15 del Protocolo II adicional a los Convenios de Ginebra de 1949. UN وتسري نفس أوجه الحماية على المنازعات المسلحة غير الدولية بمقتضى المادتين ٤١ و٥١ من البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    Desgraciadamente, en los conflictos armados no internacionales de todo el mundo es habitual tomar a los civiles como blanco deliberado, así como el saqueo y la destrucción de bienes civiles, el desplazamiento forzado de la población y los ataques indiscriminados. UN وأشار إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين، والنهب وتدمير الممتلكات المدنية، وتشريد السكان وشن الهجمات العشوائية أمور شائعة للأسف في النزاعات المسلحة غير الدولية في جميع أنحاء العالم.
    Si bien esos instrumentos no son aplicables directamente en los conflictos armados no internacionales, la Comisión pareció dar a entender que la obligación de proteger, aunque no se especifique, es pertinente en ese tipo de conflictos. UN ورغم أن هذه الاتفاقيات ليست واجبة التطبيق بصورة مباشرة في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإنه يبدو أن اللجنة ترى أن الالتزام بالحماية، مهما يكن غير محدَّد، ملائم في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    10. El estudio indica que, en los últimos decenios, la aplicación del derecho internacional humanitario en los conflictos armados no internacionales se ha podido observar en una proporción considerable de la práctica, que ha influido de forma importante en la formación del derecho consuetudinario aplicable en esos conflictos. UN 10- تبين الدراسة أنه حدثت خلال العقود القليلة الماضية ممارسات كثيرة العدد تبرهن على تطبيق القانون الإنساني الدولي في نزاعات مسلحة غير دولية. وقد أثرت هذه المجموعة من الممارسات تأثيراً ملحوظاً على تكوين القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Su delegación sigue con interés el debate inspirado por la publicación en 2005 del estudio del CICR sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario y acoge con satisfacción la publicación reciente sobre la creciente observancia del derecho internacional humanitario en los conflictos armados no internacionales. UN 74 - وأوضح أن وفده يتابع باهتمام المناقشات المستلهمة من الدراسة التي أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي والتي نُشرت عام 2005، ويرحب بنشر الوثيقة المعنونة " زيادة احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة غير الدولية " مؤخرا.
    49. Aunque Sri Lanka no es parte en los Protocolos adicionales I y II (1977) a los Convenios de Ginebra de 1949, el Comandante en Jefe del Ejército aseguró a la misión que todas las normas internacionales del derecho humanitario aplicable en los conflictos armados no internacionales forman parte integrante del plan de estudios impartidos en los cursos de formación para el ejército. UN 49- وعلى الرغم من أن سري لانكا ليست طرفا في البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لعام 1977 الملحقين باتفاقيات جنيف لعام 1949، فقد أكد قائد الجيش لعضوي البعثة بأن جميع المعايير الدولية للقانون الإنساني الواجبة التطبيق في المنازعات المسلحة غير الدولية تشكل جزءا من المناهج الدراسية التي تشتمل عليها الدورات التدريبية لقوات الجيش.
    19. Con respecto a las fuentes adicionales para determinar las normas fundamentales, el Instituto Internacional de Derecho Humanitario sugirió que se aplicara la cláusula Martens para los refugiados, adoptada en 1989, las normas de combate aplicables en los conflictos armados no internacionales, adoptadas en 1990, la declaración de Turku, de 1990, y los Guiding Principles on the Right to Humanitarian Assistance, de 1993. UN 19- أما فيما يتعلق بالمصادر الإضافية لتعيين المعايير الأساسية، فقد اقترح المعهد الدولي للقانون الإنساني تطبيق شرط مارتنز على اللاجئين، الذي تم اعتماده في عام 1989، وقواعد القتال التي تنطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية المعتمدة في عام 1990، وإعلان توركو المعتمد في عام 1990 والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في المساعدة الإنسانية المعتمدة في عام 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more