El porcentaje de mujeres en los consejos regionales sigue siendo de 3 mujeres en un total de 95 cargos regionales. | UN | فنسبة المرأة في المجالس الإقليمية لم تتعد 3 سيدات من 95 مقعداً في المجالس الإقليمية. |
El número de parlamentarias en los consejos regionales ha registrado un aumento sumamente notable a lo largo del tiempo. | UN | وقد تحققت زيادة بارزة وملحوظة عبر الزمن في عدد البرلمانيات في المجالس الإقليمية. |
Por su parte, en los gobiernos regionales hay 40 mujeres y 193 hombres, y, en los consejos regionales, 118 mujeres y 1.001 hombres. | UN | وفي الحكومات الإقليمية، توجد 40 إمرأة مقابل 193 رجلا، أما في المجالس الإقليمية فتوجد 118 إمرأة مقابل 1001 رجل. |
La representación de las mujeres en los consejos regionales era muy inferior. | UN | وقالت إن تمثيل النساء في المجالس الإقليمية أقل بكثير. |
81. Con el fin de promover a los sectores históricamente relegados en la sociedad, el artículo 191 de la Constitución establece porcentajes mínimos para hacer accesible la representación de género, comunidades campesinas y nativas, y pueblos originarios en los consejos regionales. | UN | 81- بغية النهوض بشرائح المجتمع المقهورة تاريخياً، تحدد المادة 191 من الدستور نسباً مئوية دنيا لتمكين كلا الجنسين، وجماعات سكان المناطق الريفية والسكان الأصليين والشعوب الأصلية، من أن يكونوا ممثلين تمثيلاً صحيحاً في المجالس الإقليمية. |
Recomendó a Namibia que prestara especial atención a la situación de esas mujeres asegurándoles que tuvieran acceso a la educación, a servicios de salud y líneas de crédito y a la tierra, y que participaran plenamente en los procesos de toma de decisiones, en especial en los consejos regionales. | UN | وأوصت بأن تولي ناميبيا اهتماماً خاصاً لحالة المرأة الريفية عن طريق ضمان وصولها إلى التعليم، وإلى الخدمات الصحية ومرافق الائتمان والأرض، وأن تشاركن مشاركة كاملة في عمليات صنع القرارات، لا سيما في المجالس الإقليمية. |
El Comité encuentra preocupante la situación de las mujeres en las zonas rurales, en particular las pertenecientes a minorías étnicas, que con frecuencia no pueden acceder a servicios de salud y educación, los procesos de toma de decisiones y los medios, las oportunidades para la supervivencia económica, y la escasa representación de la mujer en los consejos regionales. | UN | 274 - وينتاب اللجنة القلق لحالة النساء في المناطق الريفية، وخاصة النساء من الأقليات العرقية اللاتي يفتقرن في كثير من الأحيان للرعاية الصحية والتعليم ويحرمن من المشاركة في عمليات صنع القرار ومن سبل وفرص البقاء الاقتصادي ويعانين من نقص التمثيل في المجالس الإقليمية. |
El Comité encuentra preocupante la situación de las mujeres en las zonas rurales, en particular las pertenecientes a minorías étnicas, que con frecuencia no pueden acceder a servicios de salud y educación, los procesos de toma de decisiones y los medios, las oportunidades para la supervivencia económica, y la escasa representación de la mujer en los consejos regionales. | UN | 26 - وينتاب اللجنة القلق لحالة النساء في المناطق الريفية، وخاصة النساء من الأقليات العرقية اللاتي يفتقرن في كثير من الأحيان للرعاية الصحية والتعليم ويحرمن من المشاركة في عمليات صنع القرار ومن سبل وفرص البقاء الاقتصادي ويعانين من نقص التمثيل في المجالس الإقليمية. |
La proporción de mujeres parlamentarias es actualmente de 21% en la CRP y de 26,1% en promedio en los consejos regionales. (Véanse los cuadros 57 y 58). | UN | وتبلغ حصة النساء في الهيئة التشريعية حالياً ٢١ في المائة في مجلس نواب الشعب و26.1 في المائة في المتوسط في المجالس الإقليمية (انظر الجدولين ٥٧ و٥٨). |
El Comité celebra que la aprobación de la ley de 2002 por la que se introdujo una cuota del 10% de representación para las mujeres en las listas de candidatos de los partidos políticos haya dado lugar a un aumento del número de mujeres en la Asamblea Nacional, donde ocuparon 9 de los 65 escaños en 2009, y en los consejos regionales y municipales. | UN | 24 - ترحب اللجنة بما أفضى إليه قانون العام 2002 الذي أوجد حصة قدرها 10 في المائة من التمثيل النسائي على قوائم مرشحي الأحزاب السياسية من زيادة في عدد النساء في الجمعية الوطنية، حيث انتُخبت نساء لشغل تسعة من أصل 65 مقعدا في عام 2009، وكذلك في المجالس الإقليمية والبلدية. |
Aunque el movimiento de mujeres contribuyó a que la mujer tuviera una mayor participación en la vida política, su éxito en los niveles inferiores de la representación política (hasta el 50% en algunas entidades locales) no ha sido igualado en los niveles políticos más altos, como demostraron las elecciones generales de 2002 (10% de representación en los consejos regionales y sólo el 5,1% en el Parlamento). | UN | 6 - وعلى الرغم من أن الحركة النسائية ساعدت على إبراز دور المرأة السياسي، إلا أن نجاحها في مجال التمثيل السياسي في المستويات غير الرفيعة (وصل هذا التمثيل إلى 50 في المائة في بعض السلطات المحلية) لم يجد له صدى في المناصب السياسية العليا، كما اتضح ذلك من الانتخابات العامة في عام 2002 (بلغ التمثيل في المجالس الإقليمية 10 في المائة ولم يتجاوز 5.1 في المائة في البرلمان). |
Según los informes periódicos quinto y sexto, pese al aumento constante del número de mujeres en la política, éstas continúan subrepresentadas en muchos niveles decisorios, en particular en los consejos regionales (3,1%), los concejos municipales/de condado/de distrito (1,9%), el sistema judicial (7%) y el servicio de relaciones exteriores (funcionarias de quinto rango o superiores, 5,4%). | UN | 12 - ووفقا للتقريرين الدوريين الخامس والسادس، فإنه على الرغم من الزيادة المطردة في عدد النساء في السياسة، لا يزال تمثيل المرأة ناقصا في اتخاذ القرار في العديد من المجالات، وخاصة في المجالس الإقليمية (3.1 في المائة)، وفي مجالس المدينة/القضاء/المنطقة (1.9 في المائة، والهيئة القضائية (7 في المائة) والخارجية (المسؤولات في المرتبة الخامسة أو أعلى 5.4 في المائة). |