"en los controles internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الضوابط الداخلية
        
    • في الرقابة الداخلية
        
    • على الضوابط الداخلية
        
    • في مجال المراقبة الداخلية
        
    • فيما يتصل بالضوابط الداخلية
        
    • في المراقبة الداخلية
        
    • في مجال الضوابط الداخلية
        
    Procesos :: No se resuelven debidamente las deficiencias en los controles internos UN :: عدم معالجة أوجه النقص في الضوابط الداخلية معالجة مناسبة
    Como resultado de ello, la Oficina de Supervisión y Evaluación halló deficiencias considerables en los controles internos. UN وكنتيجة لذلك حدَّد مكتب الرقابة والتقييم أوجه نقص كبيرة في الضوابط الداخلية.
    Ello provocó los siguientes fallos en los controles internos: UN ونتيجة لذلك حدثت الذلاَّت التالية في الضوابط الداخلية:
    La Junta observó que, al no intervenir el Comité de Contratos de la Sede, persistían las lagunas en los controles internos. UN 33 - لاحظ المجلس أن عدم إشراك لجنة المقر للعقود يؤدي إلى استمرار وجود ثغرة في الرقابة الداخلية.
    Esos grupos de trabajo dieron a los organismos la oportunidad de intercambiar información e introducir mejoras en los controles internos. UN وأتاحت هذه الأفرقة العاملة الفرص لتبادل الوكالات المعلومات في ما بينها ولإدخال تحسينات على الضوابط الداخلية.
    37. Observa también con preocupación que no se exija a los subcontratistas que cumplan las normas pertinentes de la Organización, y pide al Secretario General que corrija, con carácter de prioridad, esta deficiencia en los controles internos en relación con los subcontratistas y que le informe al respecto en su sexagésimo cuarto período de sesiones; UN 37 - تلاحظ أيضا مع القلق أنه لم يطلب من المتعاقدين من الباطن التقيد بالقواعد ذات الصلة المعمول بها في المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يعالج هذه الثغرة على سبيل الأولوية في مجال المراقبة الداخلية المرتبطة بالمتعاقدين من الباطن، وأن يوافي الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بمعلومات عن ذلك؛
    Por tanto, la Administración no está de acuerdo con la observación de la Junta de que persisten lagunas en los controles internos. UN ولذلك فإن الإدارة تختلف مع الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هناك ثغرة في الضوابط الداخلية.
    Los auditores internos están obligados a dar cuenta a la dirección de cualquier deficiencia constatada en los controles internos y de cualquier infracción cometida por los empleados, así como señalar los ámbitos en los que se requieren medidas de mejoramiento. UN ويتحمل مراجعو الحسابات الداخليون مسؤولية إزاء اﻹدارة عن اﻹبلاغ عن أي أوجه قصور في الضوابط الداخلية وأي تقصير من الموظفين في التقيد بها، وعن تقديم توصيات حول المجالات التي تحتاج إلى التحسين.
    Destacó que el FNUAP venía siguiendo de cerca tanto la naturaleza como la extensión de las fallas en los controles internos de que se informaba en las auditorías, a fin de precisar sus causas fundamentales y las medidas correctivas necesarias. UN وأكدت أن الصندوق يرصد حاليا طبيعة ومدى ما كشفت عنه عمليات مراجعة الحسابات من قصور في الضوابط الداخلية قصد معرفة أسبابها الجذرية وتلافيها.
    Si se trabaja en estrecha colaboración con el personal superior de contaduría en las misiones sobre el terreno, las deficiencias en los controles internos se detectarán y se tomarán medidas correctivas para solucionarlas. UN فمن خلال العمل في تآلف مع كبار موظفي المحاسبة في البعثات الميدانية، سيجري تحديد نقاط الضعف في الضوابط الداخلية ووضع التدابير التصحيحية العملية لمعالجة نقاط الضعف هذه.
    La auditoría señaló también graves deficiencias en los controles internos y una rendición de cuentas inadecuada de la administración respecto de las funciones de apoyo administrativo y logístico, como se había determinado también en anteriores auditorías de la OSSI. UN وكذلك أظهرت مراجعة الحسابات عيوبا خطيرة في الضوابط الداخلية ونقصا في مساءلة المديرين عن مهام الدعم الإداري واللوجستي، على النحو الذي تم تحديده في مراجعات سابقة للحسابات أجراها المكتب.
    Los clientes señalaron que el profesionalismo y la capacidad de innovación de los auditores habían contribuido a detectar insuficiencias en los controles internos y formular recomendaciones realistas. UN وعلق العملاء بقولهم إن احتراف مراجعي الحسابات وقدرتهم على الابتكار ساعدا على تحديد أوجه الضعف في الضوابط الداخلية وعلى وضع توصيات واقعية.
    El informe pone de relieve deficiencias en los controles internos en varias esferas que exponen a la Organización a riesgos innecesarios. UN 62 - وقد أبرز التقرير أوجه النقص في الضوابط الداخلية بطائفة من المجالات تعرِّض المنظمة لمخاطر لا داعي لها.
    En las auditorías de los proyectos y programas se detectaron graves deficiencias en los controles internos así como mala administración, administración deficiente de los proyectos, falta de planificación apropiada, irregularidades en las adquisiciones, insuficiente planificación y falta de supervisión e inspección del proyecto. UN ولوحظت في عمليات مراجعة المشاريع والبرامج أوجه ضعف خطيرة في الضوابط الداخلية كما لوحظ سوء اﻹدارة وضعف تنظيم المشاريع وانعدام التخطيط الملائم وارتكاب المخالفات في عمليات الشراء، والتخطيط غير الكافي وانعدام الرصد واﻹشراف على المشاريع.
    El PNUD ha creado un grupo de trabajo encargado de estudiar los casos de deficiencias en los controles internos (véanse los párrafos 83 a 91). UN ولقد أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فريق عمل للتصدي ﻷوجه الخلل في الضوابط الداخلية )انظر الفقرات ٨٣ إلى ٩١(.
    La investigación estaba confirmando que se habían producido fallos graves en los controles internos y de supervisión de la gestión, que resultaron en que el PNUD no aprovechara bien los fondos de construcción de viviendas y locales de oficinas. UN وذكر أن التحقيقات أكدت وجود تصدعات خطيرة في الضوابط الداخلية والاشراف اﻹداري أسفرت عن الحيلولة بين البرنامج اﻹنمائي وبين تحقيق القيمة المعادلة لﻷموال المنفقة في تشييد المباني السكنية واﻷماكن المشتركة.
    La Junta no está plenamente convencida de que sea necesario establecer otro comité que haga exámenes ex post facto y recalca que, al no intervenir el Comité de Contratos de la Sede, persisten las lagunas en los controles internos. UN ولا يشاطر المجلس تماما الرأي القائل بوجود مزايا لإنشاء لجنة استعراض أخرى للقيام بالاستعراض بأثر رجعي، ويؤكد على أن عدم إشراك لجنة العقود بالمقر سيؤدي إلى استمرار وجود ثغرة في الرقابة الداخلية.
    El presente informe pone de relieve deficiencias en los controles internos en varias esferas, de la gestión de los contratos a las operaciones aéreas, que exponen a la Organización a riesgos innecesarios. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على أوجه القصور في الرقابة الداخلية في مجموعة من المجالات، بدءا بإدارة العقود وانتهاء بالعمليات الجوية التي تعرض المنظمة لمخاطر غير ضرورية.
    Un estudio sobre adquisiciones llevado a cabo por el Instituto Nacional de Adquisiciones Públicas no se centró en los controles internos. UN ذلك أن دراسة المشتريات التي أجراها المعهد الوطني للمشتريات الحكومية لم تركز على الضوابط الداخلية.
    Además, en los últimos años se ha hecho cada vez mayor hincapié en los controles internos de todas las operaciones, incluidas las de mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، شهدت السنوات الأخيرة زيادة التركيز على الضوابط الداخلية في جميع العمليات، بما فيها عمليات حفظ السلام.
    37. Observa también con preocupación que no se exija a los subcontratistas que cumplan las normas pertinentes de la Organización, y pide al Secretario General que corrija, con carácter de prioridad, esta deficiencia en los controles internos en relación con los subcontratistas y que la informe al respecto en su sexagésimo cuarto período de sesiones; UN 37 - تلاحظ أيضا مع القلق أنه لم يطلب من المتعاقدين من الباطن التقيد بالقواعد ذات الصلة المعمول بها في المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يعالج هذه الثغرة على سبيل الأولوية في مجال المراقبة الداخلية المرتبطة بالمتعاقدين من الباطن، وأن يوافي الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بمعلومات عن ذلك؛
    Se preparó también un informe suplementario para dar información acerca de los ajustes detallados de los registros de gastos del proyecto y para poner de relieve algunas cuestiones relacionadas con las deficiencias en los controles internos observadas durante el examen. UN وأعد أيضا تقرير تكميلي لتقديم معلومات بشأن التعديلات المفصلة لسجلات نفقات المشروع وكذلك لتسليط الضوء على ما لوحظ خلال الاستعراض من المسائل المتصلة بأوجه الضعف في المراقبة الداخلية.
    :: Asistencia a las operaciones financieras sobre el terreno, entre otras cosas mediante capacitación, asistencia para la aplicación de las políticas contables, orientación sobre los cambios necesarios en los controles internos y rectificaciones basadas en las conclusiones de las auditorías UN :: تقديم المساعدة للعمليات المالية الميدانية عن طريق جملة أمور منها التدريب وتقديم المساعدة في تطبيق السياسات والتوجيهات المحاسبية فيما يتعلق بإجراء التغييرات المطلوبة في مجال الضوابط الداخلية وتصحيح من نتائج مراجعة الحسابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more