"en los convenios colectivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاتفاقات الجماعية
        
    • في اتفاقات العمل الجماعية
        
    • في الاتفاقيات الجماعية
        
    • وفي اﻻتفاقيات الجماعية
        
    • على الاتفاقات الجماعية
        
    • أصحاب الأعمال في
        
    El trato preferencial no aparecía suficientemente incluido en los convenios colectivos ni en los reglamentos de trabajo del sector público. UN إذ أن المعاملة التفضيلية لم تدرج بصورة كافية في الاتفاقات الجماعية واﻷنظمة المعمول بها في القطاع العام.
    El trato preferencial no aparecía suficientemente incluido en los convenios colectivos ni en los reglamentos de trabajo del sector público. UN إذ أن المعاملة التفضيلية لم تدرج بصورة كافية في الاتفاقات الجماعية واﻷنظمة المعمول بها في القطاع العام.
    Ese precio no puede ser inferior al precio del trabajo prescrito en el Convenio colectivo general o en los convenios colectivos del ramo. UN ولا يجوز أن يكون هذا السعر أقل من سعر العمالة المبين في الاتفاق الجماعي العام أو في الاتفاقات الجماعية الفرعية.
    Se elaboraron unas directrices documentadas sobre la forma de introducir la perspectiva de género en los convenios colectivos de trabajo. UN وقد أُعدّت مبادئ توجيهية موثقة عن كيفية إدراج البعد الجنساني في اتفاقات العمل الجماعية.
    41. La jurisdicción de lo social, según el artículo 91, será competente para declarar la nulidad de las normas colectivas contenidas en los convenios colectivos contrarias al derecho de igualdad. UN ١٤- وتنص المادة ١٩ على منح محكمة الشؤون الاجتماعية الاختصاص بالحكم ببطلان القواعد المشتركة المنصوص عليها في الاتفاقيات الجماعية والتي تنطوي على مخالفة الحق في المساواة.
    Algunos representantes observaron que la equidad salarial debía abordarse no sólo en la legislación sino también en los convenios colectivos. UN ولاحظ بضعة ممثلين أنه ينبغي تناول اﻹنصاف في اﻷجر ليس فقط في مجال التشريع فحسب بل أيضا في الاتفاقات الجماعية.
    La ratificación suele ser un proceso prolongado y las disposiciones ya se están incorporando en los convenios colectivos en diversos países. UN وعادة ما يستغرق التصديق وقتا طويلا، وتقوم بلدان عديدة بالفعل بإدراج أحكام الاتفاقية في الاتفاقات الجماعية.
    iii) Restricciones en los convenios colectivos UN `٣` القيود المفروضة في الاتفاقات الجماعية
    Cuando en una semana haya menos de cinco días laborables, se establecerán otros días de descanso en los contratos de trabajo o en los convenios colectivos. UN وإذا كان الأسبوع أقل من خمسة أيام عمل، يتعين إدراج أيام استراحة أخرى في عقود العمل أو في الاتفاقات الجماعية.
    El conocimiento de la diferencia de remuneración entre la mujer y el hombre se usa en las empresas y ejerce influencia en los convenios colectivos. UN ويتعين الاستفادة من معرفة الفجوة في الأجر بين المرأة والرجل داخل الشركات وممارسة التأثير في الاتفاقات الجماعية.
    Incluyen medidas para proteger a las víctimas de la violencia doméstica en los convenios colectivos; UN :: تدخل تدابير في الاتفاقات الجماعية تستهدف حماية ضحايا العنف العائلي؛
    Esas deducciones se recaudarán con cargo a los salarios de los palestinos empleados en Israel y a sus empleadores, según los tipos pertinentes establecidos en los convenios colectivos israelíes aplicables. UN وتجمع هذه الاقتطاعات من أجور الفلسطينيين العاملين في اسرائيل وأرباب عملهم، وفقا للمعدلات ذات الصلة المحددة في الاتفاقات الجماعية الاسرائيلية السارية.
    Hay algunos ejemplos de cláusulas relativas al medio ambiente en los convenios colectivos, pero no queda claro si el desarrollo sostenible forma parte importante de dichos convenios UN هناك بعض اﻷمثلة على شروط بيئية في الاتفاقات الجماعية. ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت التنمية المستدامة تشكل جزءا هاما من هذه الاتفاقات
    193. Los derechos al ascenso se encuentran principalmente en los convenios colectivos. UN ٣٩١- وترد حقوق الترقية أساسا في الاتفاقات الجماعية.
    Los efectos de sistemas salariales diferentes, los criterios para los componentes de apreciación de los pagos y la evaluación del trabajo, así como las condiciones salariales en los convenios colectivos, aún no han sido analizados desde el punto de vista del género. UN وآثار مختلف نظم الأجور، والمعايير المتعلقة بتقييم مكونات المدفوعات وبتقييم الوظائف فضلا عن شروط الأجور في الاتفاقات الجماعية لم يجر بعد تحليلها من ناحية نوع الجنس.
    En la mayoría de los casos, dicha protección se ha limitado a diversas disposiciones sobre la protección de las personas con discapacidad que se incluyen en los convenios colectivos celebrados a nivel de empresa. UN ففي معظم الحالات، اقتصرت هذه الحماية على الأحكام المختلفة المتعلقة بحماية المعوقين والمدرجة في الاتفاقات الجماعية المبرمة على مستوى الشركات.
    En la práctica, ciertas soluciones acordadas en los convenios colectivos se suspenden, o se enmiendan mediante leyes, en lugar de hacerlo por medio de un procedimiento establecido en los convenios colectivos. UN وعملياً، فهناك بعض الحلول التي نظمتها الاتفاقات الجماعية، يجري إيقافها أو تعديلها بواسطة القوانين، بدلاً من الإجراء الوارد في الاتفاقات الجماعية.
    En Letonia se han adoptado medidas para facilitar la reincorporación al mercado de trabajo después de la licencia para atención de los hijos y promover la inclusión del principio de la igualdad de género en los convenios colectivos entre los empresarios y los sindicatos. UN وفي لاتفيا، اتُخذت تدابير لتسهيل عودة الأشخاص إلى سوق العمل بعد الإجازة الوالدية، وتعزيز إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في اتفاقات العمل الجماعية بين أرباب العمل ونقابات العمال.
    Por lo general, el concepto de " trabajador " en los convenios colectivos abarca tanto a hombres como a mujeres, pero el concepto de " pareja " depende de que se reconozcan o no las parejas de hecho. UN وبوجه عام، فإن مفهوم " العامل " في اتفاقات العمل الجماعية يشمل المرأة والرجل، على حين أن مفهوم " الشريك " يتوقف على ما إذا كانت المعاشرة من غير زواج شرعي أمراً معترفاً به.
    Los trabajadores gozan de determinadas prestaciones sociales recogidas en los convenios colectivos en el caso del sector privado y en el estatuto general de los agentes permanentes del Estado para los trabajadores de la administración pública. UN ويستفيد العاملون من بعض الميزات الاجتماعية الواردة في الاتفاقيات الجماعية المتصلة بالعاملين في القطاع الخاص وفي القانون الأساسي العام لموظفي الدولة بشأن العاملين في القطاع العام.
    El conocimiento sobre las diferencias de remuneración entre la mujer y el hombre debe utilizarse en las empresas y para influir en los convenios colectivos. UN وهذه المعرفة بالفجوة بين أجور النساء وأجور الرجال يجب أن تُستخدم في المؤسسات والشركات وللتأثير على الاتفاقات الجماعية.
    También tomó nota de que esas organizaciones de empleadores, sindicatos y el Gobierno habían acordado insertar una cláusula apropiada en los convenios colectivos para asegurar que los empleadores adhieran al principio de igualdad de remuneración por tareas de igual valor a nivel de empresas. UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن تبذل الحكومة كل جهد لتضمن إدراج المسائل المتعلقة بالمساواة في الأجر في الخطط ذات الصلة بتكافؤ الفرص وتسعى لتعاون منظمات العمال ومنظمات أصحاب الأعمال في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more