"en los convenios de ginebra de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اتفاقيات جنيف لعام
        
    • في اتفاقيات جنيف المؤرخة
        
    • في اتفاقيات جنيف المعقودة في
        
    • في اتفاقيتي جنيف لعام
        
    • لاتفاقيات جنيف لعام
        
    • في اتفاقيات جنيف المبرمة في
        
    • في اتفاقيات جنيف لسنة
        
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Afirmando los principios humanitarios contenidos en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos Adicionales, UN وإذ تؤكد المبادئ الإنسانية الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    22. Tanto Israel como el Líbano son Partes en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. UN 22- إسرائيل ولبنان طرفان في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    El Sudán es parte en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y se adhirió a sus dos Protocolos Adicionales en 2006. UN والسودان طرف متعاقد سام في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وقد انضم إلى البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف في عام 2006.
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de pasar a ser también partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; UN ٣ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تنظر بعد في أن تصبح أيضا أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    Asimismo, el Comité toma nota de las obligaciones contenidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos de 1977, en lo concerniente a las prohibiciones de los traslados de población civil y la destrucción de bienes de propiedad privada, en la medida en que guardan relación con la práctica de los desalojos forzosos. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بالالتزامات الواردة في اتفاقيتي جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكولين الملحقين بهما لعام ٧٧٩١ فيما يتعلق بحظر تهجير السكان المدنيين وتدمير الممتلكات الخاصة، من حيث صلة هذه الالتزامات بممارسة اﻹخلاء باﻹكراه.
    Se examinan las principales disposiciones relativas a las armas que figuran en los Convenios de Ginebra de 1949 y los dos Protocolos adicionales. UN والأحكام الرئيسية المتعلقة بالأسلحة الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين هي أيضاً موضع نظر.
    Asigna gran importancia a la difusión de las normas establecidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977. UN وهي تولي أهمية بالغة لنشر القواعد المبينة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكولين الإضافيين لعام 1977.
    en los Convenios de Ginebra de 1949 y en sus Protocolos adicionales figuran prohibiciones comparables. UN وترد أحكام حظر مشابهة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    Para lograr ese objetivo el CICR debe actuar de conformidad con el mandato encomendado por los 194 Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949. UN واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Asimismo, es parte en los Convenios de Ginebra de 1949 y en sus Protocolos adicionales de 1977 y de 2005. UN وهي أيضاً عضو في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعامي 1977 و 2005.
    En lo tocante a la definición de los crímenes de guerra, cabe hacer referencia a las graves infracciones tipificadas en los Convenios de Ginebra de 1949 y el Primer Protocolo de 1977. UN وفيما يتعلق بتعريف جرائم الحرب، يمكن الرجوع الى الانتهاكات الخطيرة المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧.
    Opinó que no podía caber duda de que los principios y normas del derecho humanitario, consagrados en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977, eran aplicables a las armas nucleares. UN وأخذت بالرأي القائل بأنه ليس ثمة شك في أن مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي المجسدة في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وفي البروتوكول اﻹضافي لعام ١٩٧٧ تنطبق على اﻷسلحة النووية.
    La sugerencia de que se celebren reuniones periódicas de los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 para examinar la aplicación del derecho internacional humanitario es particularmente significativa. UN وكان الاقتراح بوجوب عقد جلسات دورية للدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ للنظر في تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي هاما بشكل خاص.
    Todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales deberían recordar sus obligaciones en virtud de esos instrumentos. UN وإنه ينبغي لجميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية أن تتذكر التزاماتها المقررة بموجب تلك الصكوك.
    1. Las infracciones graves mencionadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 [y en el Protocolo Adicional I de 8 de junio de 1977] [tales como] [, a saber]: UN ١ - المخالفات الجسيمة المشار إليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ ]وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول المؤرخ في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧[ ]مثل[ ]وهي[:
    1. Las infracciones graves mencionadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 [y en el Protocolo Adicional I de 8 de junio de 1977] [tales como] [, a saber]: UN ١ - المخالفات الجسيمة المشار إليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ ]وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول المؤرخ في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧[ ]مثل[ ]وهي[:
    1. Insta a los Estados a que observen y respeten estrictamente y garanticen el respeto de las normas del derecho humanitario internacional fijadas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977; UN 1- تحث الدول على أن تتقيد تقيداً صارماً بقواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تحترم هذه القواعد وتكفل احترامها؛
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de pasar a ser también partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; UN ٣ - تناشد جميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ التي لم تنظر بعد في أن تصبح أيضا أطرافا في البروتوكولين اﻹضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    Asimismo, el Comité toma nota de las obligaciones contenidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos de 1977, en lo concerniente a las prohibiciones de los traslados de población civil y la destrucción de bienes de propiedad privada, en la medida en que guardan relación con la práctica de los desalojos forzosos. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بالالتزامات الواردة في اتفاقيتي جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الملحقين بهما لعام 1977 فيما يتعلق بحظر تهجير السكان المدنيين وتدمير الممتلكات الخاصة، من حيث صلة هذه الالتزامات بممارسة الإخلاء بالإكراه.
    El Líbano exige también al Consejo de Seguridad que haga cuanto esté en su mano por garantizar la puesta en libertad de las personas que permanecen, desde hace años y años, retenidas ilícitamente en prisiones israelíes, en desafío abierto a lo dispuesto en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales. UN كما يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بالعمل على تأمين الإفراج عن اللبنانيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية بصورة غير قانونية منذ سنوات عديدة، في تحد سافر لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    6. Insta a todos los afganos a que respeten plenamente las normas humanitarias establecidas en los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y en sus Protocolos Adicionales de 1977, para poner fin al empleo de las armas contra la población civil y proteger a los civiles; UN ٦- تحــث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على الاحترام الكامل للقواعد اﻹنسانية المقبولة، المبينة في اتفاقيات جنيف المبرمة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ٧٧٩١، ووقف استعمال اﻷسلحة ضد السكان المدنيين تماماٍ، وحماية جميع المدنيين حماية كاملة؛
    La ley anterior ya no era adecuada, a la luz de las disposiciones subsiguientes del derecho internacional humanitario contenidas en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, en los cuales el Paraguay es parte. UN إذ لم يعد القانون السابق مناسبا في ضوء الأحكام اللاحقة للقانون الإنساني الدولي كما وردت في اتفاقيات جنيف لسنة 1949 والبروتوكولين الإضافيين لسنة 1977 التي انضمت إليها باراغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more