"en los datos del contrato" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تفاصيل العقد
        
    • من تفاصيل العقد
        
    • في بيانات العقد
        
    Se observó que el Convenio no había asignado efecto jurídico alguno a la omisión de ese dato en los datos del contrato. UN وأشير إلى أن مشروع الاتفاقية لا ينص على الأثر القانوني المترتب عن التخلف عن إدراج هذه المعلومات في تفاصيل العقد.
    Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato UN المادة ٤0 - التحفظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة في تفاصيل العقد
    Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato UN مشروع المادة ٤2- التحفّظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة في تفاصيل العقد
    Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato UN التحفظ على المعلومات المتعلقة بالبضائع في تفاصيل العقد
    b) no se admitirá prueba alguna en contrario por parte del porteador respecto de lo indicado en los datos del contrato, cuando dichos datos figuren en: UN (ب) لا يُقبل أي دليل يقدّمه الناقل لإثبات العكس فيما يخص أيّاً من تفاصيل العقد عندما تكون تلك التفاصيل مُدرجة في:
    [Por lugares y puertos [especificados en el contrato] se entenderá los lugares y puertos previstos en el contrato de transporte o en los datos del contrato.] UN " [يقصد بالاشارات إلى الأماكن والموانئ التعاقدية الأماكن والموانئ المنصوص عليها في عقد النقل أو في تفاصيل العقد.]
    Proyecto de artículo 40. Deficiencias en los datos del contrato UN مشروع المادة 40- النواقص في تفاصيل العقد
    Proyecto de artículo 41. Reservas concernientes a la descripción de las mercancías en los datos del contrato UN مشروع المادة 41- التحفّظ على وصف البضاعة الوارد في تفاصيل العقد
    Proyecto de artículo 40. Deficiencias en los datos del contrato UN مشروع المادة 40- النواقص في تفاصيل العقد
    Proyecto de artículo 41. Reservas concernientes a la descripción de las mercancías en los datos del contrato UN مشروع المادة 41- التحفظ على وصف البضاعة الوارد في تفاصيل العقد
    Se propuso que, a fin de salvaguardar la certeza jurídica con la que desearían obrar tanto el tenedor de un original de un documento de transporte negociable como el porteador, se dispusiera que, de no haberse indicado el número de originales en los datos del contrato consignados en dicho documento, se entendería que se había emitido un único documento original. UN وبغية تزويد من يحوز أحد مستندات النقل الأصلية القابلة للتداول والناقل بشيء من اليقين، اقترح أن يكون الأثر القانوني المترتب على ذلك التخلف، متى لم ترد في تفاصيل العقد أي إشارة إلى عدد النسخ الأصلية، هو اعتبار أن مستند النقل القابل للتداول ينص على صدور نسخة أصلية واحدة لا غير.
    Proyecto de artículo 41. Deficiencias en los datos del contrato UN مشروع المادة 41- النواقص في تفاصيل العقد
    Proyecto de artículo 42. Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato UN مشروع المادة 42- التحفّظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة في تفاصيل العقد
    Dicha estipulación deberá constar en los datos del contrato. UN ويشار إلى ذلك الاتفاق في تفاصيل العقد.
    Dicha estipulación deberá constar en los datos del contrato. UN ويشار إلى ذلك الاتفاق في تفاصيل العقد.
    Proyecto de artículo 41. Deficiencias en los datos del contrato UN مشروع المادة ٤1- النواقص في تفاصيل العقد
    Dicha estipulación deberá constar en los datos del contrato. UN ويشار إلى ذلك الاتفاق في تفاصيل العقد.
    Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato - Párrafo 3 UN المادة ٤2- التحفّظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة في تفاصيل العقد - الفقرة 3
    Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato - Párrafo 4 UN المادة ٤2- التحفّظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة في تفاصيل العقد - الفقرة 4
    Dicha estipulación deberá constar en los datos del contrato. UN ويشار إلى ذلك الاتفاق في تفاصيل العقد.
    b) No se admitirá prueba alguna en contrario por parte del porteador respecto de lo indicado en los datos del contrato, cuando dichos datos figuren en: UN (ب) لا يقبل أي دليل يقدمه الناقل لإثبات العكس فيما يخص أيا من تفاصيل العقد عندما تكون تلك التفاصيل مدرجة في:
    En el párrafo 3 del artículo 41 el propio proyecto de convenio prevé la presunción de buen estado y condición de las mercaderías en el momento en que el porteador o una parte ejecutante las recibe, si en los datos del contrato no se dispone otra cosa. UN وبموجب المادة 41، الفقرة 3 نص مشروع الاتفاقية نفسه على افتراض جودة ترتيب وحالة البضائع في الوقت الذي يتلقاها الناقل أو الطرف القائم بالأداء، إذا لم يذكر في بيانات العقد خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more