"en los debates intergubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناقشات الحكومية الدولية
        
    • في المناقشة الحكومية الدولية
        
    El capítulo III define una serie de problemas que se han planteado en los debates intergubernamentales sobre la reestructuración y la revitalización. UN ويحدد الفصل الثالث عددا من المسائل التي أثيرت في المناقشات الحكومية الدولية بشأن إعادة التشكيل والتنشيط.
    Prestar asistencia en los debates intergubernamentales sobre enfoques comunes de cuestiones críticas de economía y administración públicas; proporcionar información y análisis orientados hacia las políticas sobre la función del Estado y los mecanismos de mercado en los esfuerzos nacionales por fomentar el crecimiento económico. UN المساعدة في المناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالنهج المشتركة في تناول المسائل الحاسمة في الاقتصاد العام والإدارة العامة؛ وتقديم المعلومات والتحليلات في مجال السياسة العامة بشأن دور الدولة وآليات السوق في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي.
    Hasta la fecha, las consideraciones ambientales han recibido poca atención en los debates intergubernamentales sobre el voluntariado. UN 60 - ولم تتلق الاعتبارات البيئية سوى القليل من الاهتمام حتى الآن في المناقشات الحكومية الدولية حول العمل التطوعي.
    La Oficina trabaja para asegurar que las cuestiones de desarrollo de África se tratan efectivamente en los debates intergubernamentales y en las resoluciones que surgen de esos órganos. UN ويعمل المكتب من أجل كفالة معالجة المسائل المتصلة بتنمية أفريقيا معالجة فعالة في المناقشات الحكومية الدولية للقرارات التي تصدر عن هذه الهيئات.
    La Oficina Subregional se asegurará de que las cuestiones de desarrollo se aborden adecuadamente en los debates intergubernamentales. UN وسيضمن المكتب دون الإقليمي التطرق بشكل مناسب إلى القضايا الإنمائية في المناقشة الحكومية الدولية.
    En varias ocasiones, la Comisión resultó fundamental para lanzar iniciativas e introducir nuevos temas en los debates intergubernamentales. UN وفي العديد من الحالات، أثبتت اللجنة دورها الأساسي في إطلاق المبادرات وإدراج المواضيع الجديدة في المناقشات الحكومية الدولية.
    18. Belice participaba activamente en los debates intergubernamentales sobre la agenda para después de 2015 y estaba comenzando a reajustar sus planes nacionales de desarrollo, en previsión del nuevo marco de desarrollo mundial. UN 18- وتشارك بليز مشاركة نشطة في المناقشات الحكومية الدولية بشأن خطة ما بعد عام 2015، وقد شرعت في إعادة تنظيم خططها الإنمائية الوطنية استعداداً للإطار الإنمائي العالمي الجديد.
    Por ejemplo, una estrategia podría ser " asegurar que se traten adecuadamente los problemas del desarrollo en los debates intergubernamentales " , y no " celebrar una reunión " o " preparar un informe " , que son actividades. UN فعلى سبيل المثال، قد تتمثل الاستراتيجية في " كفالة تناول القضايا الإنمائية تناولا كافيا في المناقشات الحكومية الدولية " ، ولا تتمثل في " عقد اجتماع " أو " إعداد تقرير " ، فهذان يمثلان نشاطين.
    9.6 Con arreglo al subprograma se velará por que las cuestiones relativas al desarrollo de África se aborden de manera adecuada en los debates intergubernamentales y se incorporen en las resoluciones que dimanen de esos organismos. UN 9-6 سيكفل البرنامج الفرعي تناول قضايا التنمية الأفريقية بشكل واف في المناقشات الحكومية الدولية وإدراجها في القرارات الصادرة عن تلك الهيئات.
    9.6 El subprograma permitirá asegurar que las cuestiones relativas al desarrollo de África se aborden de manera apropiada en los debates intergubernamentales y se incorporen en las resoluciones que dimanen de esos organismos. UN 9-6 سيكفل البرنامج الفرعي تناول قضايا تنمية أفريقيا بشكل واف في المناقشات الحكومية الدولية وإدراجها في القرارات الصادرة عن تلك الهيئات.
    Desde el establecimiento de las Naciones Unidas hace 60 años, la sociedad civil ha sido siempre un aliado fundamental de la Organización, ya sea en los países, prestando ayuda humanitaria, o a nivel mundial, participando en los debates intergubernamentales. UN 280 - ما برح المجتمع المدني منذ إنشاء الأمم المتحدة قبل 60 سنة يُعد شريكا رئيسيا للمنظمة، سواء على الصعيد القطري بإيصاله المساعدات الإنسانية أو على الصعيد العالمي بمشاركته في المناقشات الحكومية الدولية.
    Por ejemplo, una estrategia podría ser " asegurar que se traten adecuadamente los problemas del desarrollo en los debates intergubernamentales " , y no " celebrar una reunión " o " preparar un informe " , que son actividades. UN فعلى سبيل المثال، قد تتمثل الاستراتيجية في " كفالة تناول القضايا الإنمائية على النحو الواجب في المناقشات الحكومية الدولية " ، ولا تتمثل في " عقد اجتماع " أو " إعداد تقرير " ، فهذان يمثلان نشاطين.
    Por ejemplo, una estrategia podría ser " asegurar que se traten adecuadamente los problemas del desarrollo en los debates intergubernamentales " , y no " celebrar una reunión " o " preparar un informe " , que son actividades. UN فعلى سبيل المثال، قد تتمثل الاستراتيجية في " كفالة تناول القضايا الإنمائية على النحو المناسب في المناقشات الحكومية الدولية " ، ولا تتمثل في " عقد اجتماع " أو " إعداد تقرير " ، فهذان يمثلان نشاطين.
    Por ejemplo, una estrategia podría ser " asegurar que se traten adecuadamente los problemas del desarrollo en los debates intergubernamentales " , y no " celebrar una reunión " o " preparar un informe " , que son actividades. UN فعلى سبيل المثال، قد تتمثل الاستراتيجية في " كفالة تناول القضايا الإنمائية على النحو المناسب في المناقشات الحكومية الدولية " ، ولا تتمثل في " عقد اجتماع " أو " إعداد تقرير " ، فهذان يمثلان نشاطين.
    Por ejemplo, una estrategia podría ser " asegurar que se traten adecuadamente los problemas del desarrollo en los debates intergubernamentales " , y no " celebrar una reunión " o " preparar un informe " , que son actividades. UN فعلى سبيل المثال، قد تتمثل الاستراتيجية في " كفالة تناول القضايا الإنمائية على النحو المناسب في المناقشات الحكومية الدولية " ، ولا تتمثل في " عقد اجتماع " أو " إعداد تقرير " ، فهذان يمثلان نشاطين.
    Por ejemplo, una estrategia podría ser " asegurar que se traten adecuadamente los problemas del desarrollo en los debates intergubernamentales " , y no " celebrar una reunión " o " preparar un informe " , que son actividades. UN فعلى سبيل المثال، قد تتمثل الاستراتيجية في " كفالة تناول القضايا الإنمائية على النحو المناسب في المناقشات الحكومية الدولية " ، ولا تتمثل في " عقد اجتماع " أو " إعداد تقرير " ، فهذان يمثلان نشاطين.
    Estonia participa activamente en los debates intergubernamentales de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Declaración y Plataforma de acción de Beijing en la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de la que es miembro de pleno derecho de 2011 a 2014. UN 15 - تشارك إستونيا مشاركة فعالة في المناقشات الحكومية الدولية التي تجريها الأمم المتحدة على المستوى الحكومي الدولي حول تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة، وذلك بوصفها عضوا كامل العضوية في الأخيرة للفترة من عام 2011 إلى عام 2014.
    Cada vez son mayores el apoyo político al objetivo de optar por modalidades de consumo y producción sostenibles y la importancia que se otorga a ese objetivo en los debates intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. UN 49 - يكتسب هدف التحول إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة تأييدا سياسيا ويحظى باهتمام متزايد في المناقشات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Una delegación afirmó que el PNUD y el UNFPA, dadas su magnitud y su experiencia, podían aportar más en los debates intergubernamentales mantenidos en el Consejo Económico y Social y la Asamblea General acerca de las actividades operacionales en el ámbito del desarrollo. UN 46 - وذكر أحد الوفود أن البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، بحكم حجمهما وخبرتهما، يمكنهما المساهمة بالمزيد في المناقشات الحكومية الدولية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن الأنشطة التنفيذية في مجال التنمية.
    Una delegación afirmó que el PNUD y el UNFPA, dadas su magnitud y su experiencia, podían aportar más en los debates intergubernamentales mantenidos en el Consejo Económico y Social y la Asamblea General acerca de las actividades operacionales en el ámbito del desarrollo. UN 46 - وذكر أحد الوفود أن البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، بحكم حجمهما وخبرتهما، يمكنهما المساهمة بالمزيد في المناقشات الحكومية الدولية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن الأنشطة التنفيذية في مجال التنمية.
    La Oficina Subregional se asegurará de que las cuestiones de desarrollo se aborden adecuadamente en los debates intergubernamentales. UN وسيضمن المكتب دون الإقليمي التطرق بشكل مناسب إلى القضايا الإنمائية في المناقشة الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more