"en los derechos humanos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على حقوق الإنسان
        
    • في حقوق الإنسان
        
    • على الحقوق الإنسانية
        
    La reunión se centró sobre todo en los derechos humanos de los niños con enfermedades mentales. UN وركز الاجتماع بصفة خاصة على حقوق الإنسان للأطفال المرضى عقلياً.
    En varios casos, los mecanismos nacionales habían cumplido una función decisiva para asegurar que se hiciera más hincapié en los derechos humanos de las mujeres. UN وفي عدد من الحالات كانت للآليات الوطنية اليد الطولى في كفالة التركيز القوي على حقوق الإنسان للمرأة.
    Una de las principales repercusiones en los derechos humanos de la lucha contra el terrorismo ha sido que se ha dejado en segundo plano la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN ويشكل تهميش إعلان وبرنامج عمل ديربان أحد الآثار الهامة التي أحدثتها مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان.
    Dicho estudio debería prestar especial atención al efecto en los derechos humanos de la penalización de la demanda o la legalización y reglamentación de la prostitución. UN وينبغي أن تولي الدراسة اهتماماً خاصاً لتأثير تجريم الطلب على البغاء أو تأثير تقنينه وتنظيمه على حقوق الإنسان.
    Muchas organizaciones indígenas y de derechos humanos de la región han expresado su profunda preocupación por los posibles efectos negativos que varios de esos proyectos, tomados conjuntamente, pueden ejercer en los derechos humanos de los indígenas. UN وأعرب العديد من منظمات السكان الأصليين وحقوق الإنسان في المنطقة عن القلق البالغ بشأن ما قد يكون لعدد من تلك المشاريع مجتمعة من آثار سلبية ممكنة في حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Para resumir, un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud refuerza, mejora y complementa los indicadores de uso común. UN وباختصار، فإن نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان يدعم ويعزز ويُكمّل المؤشرات شائعة الاستخدام.
    Una de estas medidas es la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN ومن هذه التدابير اعتماد نهج للمؤشرات الصحية يقوم على حقوق الإنسان.
    Un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud UN نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان
    Por tanto, en lugar de buscar indicadores separados del derecho a la salud, es más útil pensar en términos de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وعليه، من الأفيد التفكير في نهج مؤشرات قائم على حقوق الإنسان بدلاً من البحث عن مؤشرات فردية للحق في الصحة.
    Para resumir, una combinación de indicadores apropiados puede constituir un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وباختصار، يمكن لمجموعة من المؤشرات المناسبة أن تشكل مجتمعةً نهج مؤشرات صحية يقوم على حقوق الإنسان.
    Por tanto, en lugar de buscar indicadores separados del derecho a la salud, es más conveniente pensar en términos de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وعليه، من الأفيد التفكير في نهج مؤشرات صحية يقوم على حقوق الإنسان بدلاً من البحث عن مؤشرات فردية للحق في الصحة.
    Gracias a la labor de innumerables expertos en salud y derechos humanos durante muchos años, están cada vez más claras las características esenciales de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وبفضل العمل الذي قام به عدد كبير من الخبراء في مجال الصحة وحقوق الإنسان على مر العديد من السنوات، يزداد وضوح السمات الأساسية لنهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان.
    Enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores en relación UN نهج مؤشرات يقوم على حقوق الإنسان فيما يتعلق باستراتيجية الصحة
    5. Es importante que un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores no genere un número excesivo de indicadores. UN 5- ومن المهم ألا يؤدي نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان إلى توليد عدد كبير جداً من المؤشرات.
    Por tanto, el titular del puesto propuesto ayudaría a coordinar un enfoque integrado basado en los derechos humanos de las cuestiones de vivienda, tierras y propiedad. UN ولذلك، فإن الوظيفة المقترحة ستساعد في تنسيق نهج متكامل قائم على حقوق الإنسان لمسائل الإسكان والأراضي والممتلكات.
    En el Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo, celebrado en Bruselas, no se hizo hincapié en los derechos humanos de los migrantes. UN ففي المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، الذي عقد في بروكسل، لم يكن ثمة تركيز على حقوق الإنسان للمهاجرين.
    El Sr. Missbach dio ejemplos del impacto en los derechos humanos de la financiación de minas, presas y del comercio de armas. UN وقدم السيد ميسباخ أمثلة على ما لتمويل المناجم والسدود وتجارة الأسلحة من تأثير على حقوق الإنسان.
    En el informe se aborda la continuación de las actividades en los asentamientos israelíes en los territorios árabes ocupados y su impacto en los derechos humanos de los residentes. UN ويتناول التقرير استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وأثر ذلك على حقوق الإنسان للسكان.
    Al llevar a cabo las actividades de seguimiento y evaluación, debe prestarse la debida atención a cualquier consecuencia no deseada en los derechos humanos de las víctimas de la trata. UN وينبغي عند إجراء الرصد والتقييم، إيلاء الاعتبار الواجب لأي آثار غير مقصودة على حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم.
    Respecto de los derechos humanos, se hizo un llamamiento para que los Estados promulguen leyes y políticas que protejan los derechos humanos de todas las personas e inviertan en los derechos humanos de las personas que viven con el VIH. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، وجه نداء إلى الدول بسنّ قوانين وسياسات تحمي حقوق الإنسان للجميع والاستثمار في حقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة.
    39. La privación arbitraria de la nacionalidad tiene efectos particularmente negativos en los derechos humanos de la mujer. UN 39- يؤثر الحرمان التعسفي من الجنسية تأثيراً سلبياً بالغاً في حقوق الإنسان للمرأة.
    Al concentrarse en los derechos humanos de las víctimas, el mandato complementa, sin duplicarla, la protección ofrecida por el marco jurídico internacional aprobado en la esfera del derecho ambiental internacional. UN وتُكمِّلُ الولاية من خلال تركيزها على الحقوق الإنسانية للضحايا وسائلَ الحماية التي يوفرها الإطار القانوني الدولي المعتمد في مجال القانون البيئي الدولي بدلا من أن تكون في ازدواجية معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more