"en los distintos lugares de destino" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مختلف مراكز العمل
        
    • في مراكز العمل المختلفة
        
    • في جميع مراكز العمل
        
    • فيما بين مراكز العمل
        
    • في مواقع العمل الميدانية
        
    • في مقار العمل المختلفة
        
    • في كل مركز من مراكز العمل
        
    • مراكز العمل كافة
        
    • لمختلف مراكز العمل
        
    • بمقار عمل مختلفة
        
    • بين مراكز العمل المختلفة
        
    • في شتى مراكز العمل
        
    • في مختلف مراكز الخدمة
        
    • في مختلف مقار العمل
        
    Los gastos de envío se calcularon sobre la base de los gastos o cotizaciones de carácter histórico recibidos de los proveedores en los distintos lugares de destino. UN وقُدرت تكاليف الشحن استناداً إلى نفقات الفترة الماضية أو العطاءات الواردة من البائعين في مختلف مراكز العمل.
    En los viajes aéreos, ¿significa sencillamente un vuelo sin escalas por la ruta más corta, o también se considera que un viaje con una escala es la ruta más directa? No hay una interpretación unánime de esta expresión en los distintos lugares de destino. UN وفي مجال السفر الجوي، فهل يعني ذلك مجرد رحلة بلا توقف بأقصر الطرق؟ أم هل تعتبر رحلة تتوقف في مرة واحدة أقصر طريق أيضا؟ وليس هناك فهم إجماعي لهذا التعبير في مختلف مراكز العمل.
    Como se indica en el informe, el Departamento realizará la vigilancia del uso de los recursos en los distintos lugares de destino para que la gestión integrada sea una realidad. UN وكما أشير في التقرير، ستعزز الإدارة رصد استخدام الموارد في مراكز العمل المختلفة لضمان جعل الإدارة الشاملة حقيقة ماثلة.
    Además, no existen reglas ni instrucciones administrativas sobre la redistribución del personal de seguridad de contratación local en los distintos lugares de destino. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتوفر قواعد أو توجيهات إدارية بشأن نشر أفراد الأمن المستقدمين محليا في جميع مراكز العمل.
    En el futuro se logrará una mejor distribución del trabajo en el procesamiento de la documentación y los servicios de reuniones mediante la coordinación de las innovaciones tecnológicas en los distintos lugares de destino. UN وسيتم تحقيق تقاسم حجم العمل بشكل أكبر فـي المستقبل في مجال تجهيز الوثائق وخدمة الاجتماعات باتباع نهج منسق بشأن الابتكارات التكنولوجية فيما بين مراكز العمل.
    b) Las instituciones nacionales apoyen los esfuerzos para mejorar las condiciones médicas locales en los distintos lugares de destino de las Naciones Unidas; UN (ب) أن تقدم المؤسسات الوطنية الدعم للجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الطبية المحلية في مواقع العمل الميدانية التابعة للأمم المتحدة؛
    El Comité recomendó que, al prepararse el calendario de conferencias y reuniones, se hiciese todo lo posible por evitar que coincidiesen los períodos de máximo volumen de trabajo en los distintos lugares de destino. UN ٩ - وأوصت اللجنة بضرورة بذل كل جهد ممكن، لدى تخطيط جدول المؤتمرات والاجتماعات، لتلافي تزامن فترات الذروة في مقار العمل المختلفة.
    :: Permitirá al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias emprender la planificación de los servicios de conferencias a nivel mundial y programar y vigilar los servicios prestados en los distintos lugares de destino. UN :: تمكين إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من الاضطلاع بالتخطيط العام لخدمات المؤتمرات ووضع الجداول الزمنية لتقديم الخدمات ورصدها في كل مركز من مراكز العمل.
    Además, estamos preocupados porque esta decisión socava la prerrogativa de que goza el Secretario General, como el más alto funcionario administrativo de la Organización, de establecer los feriados que han de celebrarse en los distintos lugares de destino sobre la base de las costumbres y las prácticas de los distintos países anfitriones. UN وينتابنا شعور بالقلق أيضا من أن هذا المقرر يقوض سلطة اﻷمين العام، بوصفه الموظف اﻹداري اﻷعلى في المنظمة، في تحديد العطلات التي تراعى في مختلف مراكز العمل على أساس أعراف وممارسات بلدان المقار المختلفة.
    El Comité pidió que se lo mantuviera informado de las estadísticas del volumen de trabajo en los distintos lugares de destino. UN 82 - وطلبت اللجنة أن تبقى على علم بإحصاءات حجم الأعمال في مختلف مراكز العمل.
    La más importante se refiere al riesgo de que las medidas, que surten un importante efecto en la carrera y la reputación profesional del funcionario, se apliquen de manera no sistemática o injusta en los distintos lugares de destino. UN على أن الأمر الأكثر أهمية هو الخطر الكامن في أن التدابير التي لها أثر كبير على المستقبل الوظيفي والسمعة المهنية لكل من الموظفين يمكن أن تُطبق بشكل غير عادل أو غير متسق في مختلف مراكز العمل.
    Sus actividades, junto con la situación de seguridad en la que operan las organizaciones de las Naciones Unidas, han hecho que se destinen a esta cuestión recursos humanos y financieros considerables y ha propiciado la cooperación entre los responsables en los distintos lugares de destino. UN ومن النتائج المتمخضة عن تلك الخدمات، إلى جانب ظروف السلامة والأمن التي تعمل في ظلها منظمات الأمم المتحدة، تخصيص موارد مالية وبشرية هامة وقيام تعاون فيما بين العاملين في مختلف مراكز العمل.
    Sus actividades, junto con la situación de seguridad en la que operan las organizaciones de las Naciones Unidas, han hecho que se destinen a esta cuestión recursos humanos y financieros considerables y ha propiciado la cooperación entre los responsables en los distintos lugares de destino. UN ومن النتائج المتمخضة عن تلك الخدمات، إلى جانب ظروف السلامة والأمن التي تعمل في ظلها منظمات الأمم المتحدة، تخصيص موارد مالية وبشرية هامة وقيام تعاون فيما بين العاملين في مختلف مراكز العمل.
    La División de Planificación de Programas y Presupuesto de las Naciones Unidas se encarga de calcular los diferentes porcentajes que en concepto de gastos comunes de personal se aplican en los distintos lugares de destino en todo el mundo. UN وتتولى شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة للأمم المتحدة مسؤولية تحديد مختلف النسب المئوية المتعلقة بالتكاليف العامة للموظفين التي يتعين تطبيقها في مختلف مراكز العمل في جميع أنحاء العالم.
    El Comité pidió que se le mantuviera informado acerca de las estadísticas sobre el volumen de trabajo y de la suficiencia de los recursos financieros en los distintos lugares de destino. UN 68 - وطلبت اللجنة إبقاءها على علم بإحصائيات حجم العمل ومدى كفاية الموارد المالية في مراكز العمل المختلفة.
    Este comentario también se aplica a la promoción del Nuevo Programa en " procesos políticos de nivel mundial " , función que probablemente corresponde más a las delegaciones africanas en los distintos lugares de destino, que a los funcionarios de la Secretaría. UN ويسري هذا التعليق أيضا على الترويج للبرنامج الجديد في " العمليات السياسية العالمية " ، وهي مهمة لعلها تخص الوفود اﻷفريقية في مراكز العمل المختلفة بقدر أكبر من موظفي اﻷمانة العامة.
    En el anexo IV del presente informe se muestra la distribución de los puestos necesarios para el nuevo sistema de justicia interna, por oficinas y funciones, en los distintos lugares de destino. UN ويرد في المرفق الرابع لهذا التقرير توزيع الوظائف المطلوبة من أجل نظام العدل الداخلي الجديد حسب المكتب والمهمة في جميع مراكز العمل.
    El principal objetivo del subprograma es preparar y coordinar el establecimiento de políticas y procedimientos relativos a la introducción de innovaciones tecnológicas en todos los lugares de destino de la Secretaría y conseguir que se observen normas técnicas determinadas y compatibles en los distintos lugares de destino. UN والهدف الرئيسي من البرنامج الفرعي هو تطوير وتنسيق وضع السياسات واﻹجراءات المتصلة بتطبيق الابتكارات التكنولوجية في جميع مراكز العمل التابعة لﻷمانة العامة وضمان الالتزام بالمعايير وتجانس التكنولوجيا فيما بين مراكز العمل.
    b) Las instituciones nacionales apoyen las iniciativas encaminadas a mejorar las condiciones médicas locales en los distintos lugares de destino de las Naciones Unidas ; UN (ب) أن المؤسسات الوطنية ستساند الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الطبية المحلية في مواقع العمل الميدانية للأمم المتحدة؛
    El Comité recomendó que, al prepararse el calendario de conferencias y reuniones, se hiciese todo lo posible por evitar que coincidiesen los períodos de máximo volumen de trabajo en los distintos lugares de destino. UN ١٤ - أوصت اللجنة بضرورة بذل كل جهد ممكن، لدى تخطيط جدول المؤتمرات والاجتماعات، لتلافي تزامن فترات الذروة في مقار العمل المختلفة.
    La primera etapa del examen concluirá a finales de diciembre de 2011, con la formulación de un marco y procedimientos para la reunión de datos en los distintos lugares de destino. UN وستنجـز المرحلة الأولى من الاستعراض بنهاية كانون الأول/ديسمبر 2011، وذلك بوضع إطار وإجراءات لجمع البيانات بطريقة مهنية في كل مركز من مراكز العمل.
    2. Observa los adelantos relativos alcanzados hasta la fecha en los distintos lugares de destino en cuanto a la integración de la tecnología de la información en los sistemas de gestión y procesamiento de la documentación; UN 2 - تلاحظ التقدم الذي أحرزته حتى الآن مراكز العمل كافة في استخدام تكنولوجيا المعلومات في نظم الإدارة وتجهيز الوثائق؛
    169. Los Inspectores celebran la colaboración que existe en la Secretaría de las Naciones Unidas para armonizar los programas de estudio de los cursos de idiomas de forma que en los distintos lugares de destino se pueda ofrecer el mismo tipo de material didáctico y así facilitar los acuerdos mutuos en la esfera de la enseñanza de idiomas. UN 169- وينوه المفتشون بالتعاون الجاري داخل أمانة الأمم المتحدة لتحقيق الاتساق بين المناهج المتبعة في الدورات اللغوية، بحيث يمكن لمختلف مراكز العمل أن تقدم دورات تدريبية مماثلة، مما ييسر الترتيبات المشتركة في تدريس اللغات.
    14. Por medio de entrevistas en persona y videoconferencias, los Inspectores han solicitado la opinión de más de 50 administradores de TIC de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los distintos lugares de destino. UN 14 - والتمس المفتشون، من خلال المقابلات الشخصية وعن طريق خدمة المؤتمرات الفيديوية، آراء أكثر من 50 مديراً لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بمقار عمل مختلفة.
    El representante del CCCA destacó la necesidad de que la metodología para los estudios se aplicara en forma pareja, tanto en los distintos estudios en el mismo lugar como en los distintos lugares de destino en que hay sedes, sin que se perdiera de vista la diversidad de las condiciones imperantes en cada lugar. UN ٣٢٩ - وأكد ضرورة وجود اتساق في تنفيذ منهجية الدراسات الاستقصائية بين الدراسات الاستقصائية التي تجري في ذات الموقع وكذلك بين مراكز العمل المختلفة في المقار، وذلك دون إهمال اﻷحوال المختلفة الخاصة في هذه المواقع.
    34.55 Durante el bienio 2004-2005, se consignaron fondos para sustituir la gran variedad de equipos suministrados por numerosos proveedores que se utilizaban en los distintos lugares de destino principales. UN 34-55 وخلال فترة السنتين 2004-2005، تم توفير التمويل من أجل استبدال مجموعة المعدات غير المتجانسة التي كان يورِّدها العديد من البائعين ويجري استخدامها في شتى مراكز العمل الرئيسية.
    168. Las Naciones Unidas han preparado programas de formación lingüística muy completos en los distintos lugares de destino. UN 168- وقد أعدت الأمم المتحدة برامج تدريبية شديدة التنوع في مجال اللغات في مختلف مراكز الخدمة.
    Desea saber también cómo se asignan las plazas de estacionamiento a los funcionarios, como elemento integrante de las condiciones del servicio en los distintos lugares de destino. UN وأعرب عن اهتمامه بمعرفة كيفية تخصيص أماكن وقوف السيارات للموظفين، بوصفه عنصرا من عناصر شروط الخدمة في مختلف مقار العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more