"en los distintos sectores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مختلف قطاعات
        
    • في شتى قطاعات
        
    • في القطاعات المختلفة
        
    • على مختلف قطاعات
        
    Los beneficios derivados de este programa en los distintos sectores de nuestra economía incluyen capacitación y becas, tecnología, sanidad animal y humana, agricultura y seguridad nuclear. UN ومن بين المنافع التي حصلنا عليها من هذا البرنامج في مختلف قطاعات اقتصادنا التدريب والزمالات والتكنولوجيا والصحة البيطرية والبشرية والزراعة واﻷمان النووي.
    Unida a las tecnologías de conversión se encuentra la necesidad de mejorar las tecnologías de uso final en los distintos sectores de la economía. UN ومما يرتبط بتكنولوجيات التمويل، الحاجة إلى تحسين تكنولوجيات الاستعمال النهائي في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    :: Los ingresos y beneficios totales en los distintos sectores de la red alimentaria; UN :: الإيرادات والأرباح العامة في مختلف قطاعات نظام الأغذية؛
    En este sentido, los convenios colectivos sobre el empleo en los distintos sectores de la economía se aplican también a los migrantes. UN وفي هذا الصدد، تنطبق الاتفاقات الجماعية التي تنظم العمالة في شتى قطاعات الاقتصاد على المهاجرين.
    Los datos del Ministerio de Trabajo (MAPESS) correspondientes a 1993 indican la participación relativa de la mujer en los distintos sectores de la economía. UN وتشير بيانات وزارة العمل لعام 1993 إلى الاشتراك النسبي للمرأة في القطاعات المختلفة للاقتصاد.
    Las TIC son tecnologías intersectoriales que repercuten de forma importante en los distintos sectores de la sociedad, la cultura y la economía. UN 3 - وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي تكنولوجيا شاملة ذات أثر جوهري على مختلف قطاعات المجتمع والثقافة والاقتصاد.
    En el cuadro que aparece a continuación se muestra la composición por sexo de la población escolar en los distintos sectores de enseñanza. UN ويتوزّع التلاميذ بين الجنسين في مختلف قطاعات التعليم كالآتي:
    Composición por sexo de la población escolar en los distintos sectores de enseñanza UN توزّع مجمل التلاميذ اللبنانيين حسب الجنس في مختلف قطاعات التعليم
    Tampoco se hace diferencia en las edades de los alumnos en los distintos sectores de la educación, y hay estudiantes de 15 años y estudiantes adultos. UN كما لا توجد هناك اختلافات في عمر الطلاب في مختلف قطاعات التعليم، وهناك طلاب تتراوح أعمارهم بين 15 عاماً حتى البالغين.
    El objetivo de la nueva Ley de Igualdad, que entró en vigor a comienzos de 2004, consiste en promover y garantizar la igualdad en los distintos sectores de la sociedad y fortalecer la protección legal de las personas que son víctimas de la discriminación. UN والهدف من قانون المساواة، الذي دخل حيز النفاذ في بداية عام 2004، هو تعزيز وضمان المساواة في مختلف قطاعات المجتمع وتعزيز الحماية القانونية للأشخاص الذين يخضعون للتمييز.
    Se han elaborado los Principios fundamentales de la política estatal de control de calidad, que han dado un nuevo impulso a la adopción de medidas concretas en los distintos sectores de la industria. UN واكتمل وضع إطار لسياسة للدولة في مجال مراقبة الجودة، مما أعطى زخماً جديداً لبذل جهود منسقة في مختلف قطاعات الصناعة في البلد.
    Además, las Partes organizan debates, campañas de difusión e información y talleres de consultas sobre el cambio climático, en los que se invita a todos los interesados a fomentar y estimular el interés en ese fenómeno en los distintos sectores de la economía nacional. UN وتنظم الأطراف أيضاً نقاشات وحملات إعلامية وحلقات عمل استشارية بشأن مسائل تغير المناخ، حيث تدعو جميع أصحاب المصالح لحضورها، بهدف تشجيع وتنشيط الاهتمام بتغير المناخ في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني.
    El sistema democrático de gobierno comprende, fundamentalmente, la libertad de acción de la sociedad civil y la existencia de las máximas oportunidades posibles para que el pueblo participe e influya en los distintos sectores de la vida de la sociedad. UN وينطوي نظام الحكم الديمقراطي أساساً على ضمان حرية التصرف للمجتمع المدني وتوفير أوسع الفرص الممكنة للشعب لكي يشارك في مختلف قطاعات حياة المجتمع ويمارس نفوذه فيها.
    El sistema democrático de gobierno comprende, fundamentalmente, la libertad de acción de la sociedad civil y la existencia de las máximas oportunidades posibles para que el pueblo participe e influya en los distintos sectores de la vida de la sociedad. UN وينطوي نظام الحكم الديمقراطي أساساً على ضمان حرية التصرف للمجتمع المدني وتوفير أوسع الفرص الممكنة للشعب لكي يشارك في مختلف قطاعات حياة المجتمع ويمارس نفوذه فيها.
    Los programas específicos de capacitación y formación profesional son la clave para dotar a los jóvenes de la capacidad técnica necesaria para participar en los distintos sectores de la economía. UN ويمثل التدريب المهني والتدريب الحرفي لأهداف محددة المدخل إلى تزويد الشباب بالمهارات التقنية اللازمة للمشاركة في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    46. Se están llevando a cabo medidas para estudiar la participación de la fuerza de trabajo masculina y femenina en los distintos sectores de la economía del país. UN 46 - ما برحت الجهود تُبذل لدراسة مشاركة القوى العاملة من الذكور والإناث في مختلف قطاعات الاقتصاد في البلد.
    5. En lo que atañe a la participación de mujeres en los distintos sectores de la economía, hay indicios de que persisten los estereotipos de género en sectores como la administración pública, la educación, la atención de la salud y la industria de los servicios. UN 5 - وتابعت تقول إنه بالنسبة إلى تمثيل النساء في مختلف قطاعات الاقتصاد، فإن ثمة دليلا على وجود أدوار نمطية مقولبة في قطاعات مثل الإدارة العامة والتعليم والعناية الصحية وقطاع الخدمات.
    En este contexto, miembros de la UNITA participarán, según lo acordado, en los distintos sectores de la administración pública con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 10 de los Principios Especiales de la reconciliación nacional. UN وفي هذا السياق، يتحقق اشتراك أعضاء " يونيتا " في شتى قطاعات اﻹدارة العامة، وفقا للمتفق عليه، طبقا ﻷحكام الفقرة ١٠ من المبادئ الخاصة المتصلة بالمصالحة الوطنية والمنصوص عليها أعلاه.
    75. Podría estudiarse más a fondo la viabilidad de algunas formas posibles de ventaja competitiva especial en los distintos sectores de servicios. UN ٥٧- كما يمكن مواصلة استكشاف جدوى اﻷخذ ببعض اﻷشكال الممكنة للميزة التنافسية الخاصة في شتى قطاعات الخدمات.
    1168. En el año 2005, la distribución de estudiantes en los distintos sectores de educación técnica, en la matrícula inicial por edad, fue la siguiente. UN 1171- وفي عام 2005، كان توزيع الطلاب المسجلين في القطاعات المختلفة من التعليم التقني حسب السن كما يلي:
    Otras señalaron que necesitaban asistencia para elaborar escenarios socioeconómicos o seguir mejorándolos, y para realizar una evaluación integrada de los efectos del cambio climático en los distintos sectores de la economía y en el contexto más amplio de las prioridades del desarrollo social. UN وذكرت أطراف أخرى حاجتها إلى المساعدة في الاضطلاع بسيناريوهات اجتماعية - اقتصادية أو تحسينها، وإجراء تقييم متكامل لآثار تغير المناخ على مختلف قطاعات الاقتصاد، وعلى السياق الأوسع لأولويات التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more