"en los dos últimos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال السنتين الماضيتين
        
    • خلال العامين الماضيين
        
    • في السنتين الماضيتين
        
    • في العامين الماضيين
        
    • في السنتين الأخيرتين
        
    • على مدى العامين الماضيين
        
    • على مدى السنتين الماضيتين
        
    • وخلال السنتين الماضيتين
        
    • وخلال العامين الماضيين
        
    • خلال السنتين الأخيرتين
        
    • وفي السنتين الماضيتين
        
    • وعلى مدى العامين الماضيين
        
    • في العامين الأخيرين
        
    • وعلى مدى السنتين الماضيتين
        
    • خلال العامين الأخيرين
        
    Esto refleja los progresos realizados en la aplicación del ODS en los dos últimos años. UN ويعكس هذا الأمر التقدم المحرز في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية خلال السنتين الماضيتين.
    Lamentamos mucho que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar la denominada lista O ' Sullivan en los dos últimos años, desgraciadamente debido a la posición adoptada por una delegación. UN ويؤسفنا بشدة أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن خلال السنتين الماضيتين من الموافقة على ما يسمى قائمة أوسليفان، وذلك، لﻷسف، بسبب الموقف الذي اتخذه وفد واحد.
    en los dos últimos años, la propia Argelia ha sido testigo de esos actos. UN فبلده ذاته كان شاهدا خلال العامين الماضيين على حادثتين من هذا النوع.
    Igual importancia, e incluso mayor en los dos últimos años, reviste la aplicación de la política y de las prácticas operacionales, que competen a la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ومما له أهمية موازية ممارسات تنفيذ السياسة والممارسات العملية، وهو ما يقع على عاتق اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وما زالت أهميته تتزايد في السنتين الماضيتين.
    Estos procesos sólo se han intensificado en los dos últimos años. UN وهذه الوسائل لم تطبق إلا في العامين الماضيين.
    en los dos últimos años mi delegación podría haberse visto tentada de abandonar nuestro interés en ser miembro de la Conferencia de Desarme, considerando los sucesivos obstáculos. UN وربما كان وفدي يميل في السنتين الأخيرتين إلى التخلي عن اهتمامنا بعضوية مؤتمر نزع السلاح نظرا لما واجهه من عقبات.
    Sería prematuro que el Comité evaluara los efectos de las numerosas modificaciones introducidas en los dos últimos años. UN ومن السابق لأوانه جدا أن تقيّم اللجنة تأثير التغييرات الكثيرة التي طرأت على مدى العامين الماضيين.
    Con esta perspectiva, en los dos últimos años la Unión Europea ha participado activamente en la labor del Grupo. UN وفي ضوء هذه الخلفية، اشترك الاتحاد اﻷوروبي اشتراكا فعالا في أعمال الفريق على مدى السنتين الماضيتين.
    No obstante, la Asamblea General no ha podido aceptar las revisiones propuestas en los dos últimos años. UN بيد أن الجمعية العامة لم تكن في وضع يمكنها من قبول التنقيحات التي اقترحت خلال السنتين الماضيتين.
    Por otra parte, las cifras no corroboran esta acusación; más bien, indican que en los dos últimos años los hombres han obtenido más ascensos que las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷرقام لا تساند هذه الاتهامات؛ بل إنها تدل على أن الرجال تلقوا، خلال السنتين الماضيتين ترفيعات أكثر من النساء.
    22. La situación en cuanto al hacinamiento en las prisiones italianas ha mejorado en los dos últimos años, pero sigue constituyendo un grave problema. UN ٢٢- وأضاف أن الحالة فيما يتعلق بالتكدس في السجون الايطالية قد تحسنت خلال السنتين الماضيتين ولكنها لا تزال مشكلة رئيسية.
    en los dos últimos años, los niveles de pobreza han disminuido en un 9%. UN وانخفض معدل الفقر خلال العامين الماضيين بنسبة تصل إلى 9 في المائة.
    en los dos últimos años se han modificado cinco leyes federales. UN عدلت خمسة قوانين اتحادية خلال العامين الماضيين.
    en los dos últimos años Israel también se sumó al consenso sobre este tema. UN وقد انضمت اسرائيل إلى توافق اﻵراء بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال في السنتين الماضيتين أيضا.
    Es motivo de satisfacción que, en los dos últimos años, la resolución anual sobre el tema se haya aprobado por consenso. UN ومن دواعي الارتياح أنه في السنتين الماضيتين تم اعتماد القرار السنوي بشأن الموضوع بتوافق اﻵراء.
    en los dos últimos años el sistema de las Naciones Unidas ha apoyado mucho a los países con economías en transición. UN ١٠ - لقد فعلت منظومة اﻷمم المتحدة الكثير في العامين الماضيين لمساعدة اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    en los dos últimos años, sin embargo, no se habían concedido pases para el Salón de la Asamblea y el acceso a la segunda planta seguiría estando restringido durante todo el año. UN غير أنه لم تصدر في العامين الماضيين أية تصاريح لدخول قاعة الجمعية العامة، وظل الوصول إلى الدور الثاني مقيدا طوال العام.
    En todo el decenio de 1990 las corrientes internacionales de ayuda fueron disminuyendo, si bien se estabilizaron un tanto en los dos últimos años del decenio. UN وانخفضت تدفقات المعونة الدولية في التسعينات قبل أن تستقر قليلاً في السنتين الأخيرتين من العقد.
    en los dos últimos años hemos hecho grandes adelantos en el establecimiento de esos criterios. UN وقد أحرزنا تقدماً كبيراً على مدى العامين الماضيين لصياغة هذه المعايير بمزيد من التفصيل.
    en los dos últimos años se ha matado a al menos 24 taxistas de Abidján que se negaron a pagar sobornos. UN فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى.
    en los dos últimos años, se ha vacunado contra el tétanos a unas 750.000 mujeres de entre 15 y 45 años de edad en las campañas contra el tétanos materno y neonatal financiadas por el UNICEF. UN وخلال السنتين الماضيتين تم تحصين 000 750 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و 45 سنة ضد الكزاز (التيتانوس)، خلال حملات التحصين ضد كزاز الأمهات والمواليد حديثي الولادة والتي تمت بدعم من اليونيسيف.
    en los dos últimos años, se han auspiciado algunos estudios en diversas esferas. UN وخلال العامين الماضيين أعدت دراسات في عدد من المجالات.
    Son llamativos los logros que el Gobierno ha alcanzado en los dos últimos años a pesar de la difícil situación. UN 11 - إن الإنجازات التي حققتها الحكومة خلال السنتين الأخيرتين في ظل ظروف قاسية لهي مثيرة للإعجاب.
    en los dos últimos años han muerto tres niñas en la escuela por disparos de las FDI. UN وفي السنتين الماضيتين قتل 3 أطفال في مدرسة برصاص قوات الدفاع الإسرائيلية.
    en los dos últimos años todas las monedas han bajado frente al dólar, y esto ha producido un efecto negativo. UN وعلى مدى العامين الماضيين هبطت جميع العملات في مقابل الدولار، وهذا أحدث أثرا سلبيا.
    Las insuficientes políticas preventivas no han detenido el avance de la epidemia que, según datos del Ministerio de Salud, ha crecido en los dos últimos años en más de un 100%. UN وقد أدى عدم كفاية السياسات الوقائية إلى عدم وقف تقدم هذا الوباء الذي نما في العامين الأخيرين بأكثر من 100 في المائة حسب بيانات وزارة الصحة.
    109. La tasa de mortalidad materna ha oscilado en los dos últimos años entre 54,7 y 55,6 por cada 100.000 nacidos vivos. UN ١٠٩ - وعلى مدى السنتين الماضيتين تذبذب مؤشر الوفيات النفاسية بين ٥٤,٧ و ٥٥,٦ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء.
    Egipto solía presentar los proyectos de resolución sobre la transparencia en los armamentos, pero no lo ha hecho en los dos últimos años. UN لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more