"en los dos informes anteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التقريرين السابقين
        
    • بالتقريرين السابقين
        
    La sección B ofrece una actualización de las medidas canadienses que guardan relación con la aplicación de la citada resolución que no se habían incluido en los dos informes anteriores. UN ويشير الفرع باء إلى التدابير الكندية المتصلة بتنفيذ القرار التي لم يرد بيانها في التقريرين السابقين.
    De hecho, la regla se aplica solo en ciertos casos, por las razones que se explican en los dos informes anteriores presentados por el Reino. UN بل أن هذه القاعدة لا تنطبق إلا في بعض الحالات ولأسباب تم شرحها في التقريرين السابقين للمملكة.
    1734. Los acuerdos especiales para el desarrollo rural, concertados entre los gobiernos federal y territorial mencionados en los dos informes anteriores, expiraron en 1987. UN ٤٣٧١- انقضى في عام ٧٨٩١ مفعول اتفاقات التنمية الريفية الخاصة المبرمة بين الحكومتين الفدرالية واﻹقليمية، المشار إليها في التقريرين السابقين.
    Como se señaló en los dos informes anteriores del Secretario General, tras las modificaciones introducidas en el régimen de sanciones del Iraq en mayo de 2003, todos los regímenes de sanciones vigentes del Consejo eran ya de carácter selectivo, reduciendo de ese modo al mínimo las consecuencias no deseadas para la población civil y terceros Estados. UN وحسبما لوحظ في التقريرين السابقين للأمين العام فإنه نتيجة للتعديلات التي أدخلت على نظام الجزاءات المفروضة على العراق منذ أيار/مايو 2003 أصبحت الآن جميع أنظمة الجزاءات المفروضة من قبل المجلس تتسم بأنها ذات طابع موجه، وبذلك قلت الآثار غير المقصودة على السكان المدنيين والدول الثالثة إلى أقصى حد.
    Cabe recordar que en los dos informes anteriores del Grupo de supervisión, se indicaba que la red de comerciantes de armas utilizaba sobre todo el puerto de Bossaso y la infraestructura de caminos de Puntlandia para trasladar armas al mercado de Bakaaraha. UN 14 - ولا بد من الإشارة إلى ما جاء بالتقريرين السابقين للفريق بشأن اعتماد شبكات المتجرين بالأسلحة بشدة على ميناء بوساسو والهياكل الأساسية البرية في بونتلاند من أجل نقل إمدادات الأسلحة على نحو فعال إلى سوق بكارا للأسلحة.
    133. Cabría destacar al respecto que el derecho jordano tiene disposiciones que regulan las responsabilidades de los padres (algunas de ellas no se mencionaron en los dos informes anteriores). UN 133- نود التأكيد هنا أن هناك نصوصاً قانونية تتعلق بمسؤوليات الوالدين (بعضها لم يرد ذكره في التقريرين السابقين) أهمها:
    Sección B: Actualización de las medidas adoptadas por el Canadá en relación con la aplicación de la resolución 1540 (2004) no incluidas en los dos informes anteriores UN الفرع باء: معلومات مستكملة عن التدابير الكندية المتعلقة بتنفيذ القرار 1540 (2004) التي لم ترد في التقريرين السابقين
    V. Conclusiones de política El Consenso de Monterrey confirmó que las propuestas de política formuladas en los dos informes anteriores del Secretario General (A/55/422 y A/56/262) con respecto a la solución de los problemas de la deuda de los países en desarrollo seguían teniendo validez. UN 43 - أكد توافق آراء مونتيري استمرار أهمية ما قدم في التقريرين السابقين للأمين العام ((A/55/422 و ((A/56/262 من مقترحات متعلقة بالسياسة العامة فيما يخص تسوية مشاكل المديونية في البلدان النامية.
    Un examen de las comunicaciones recibidas el año pasado demuestra claramente que las tendencias reseñadas en los dos informes anteriores (E/CN.4/2000/63 y E/CN.4/2001/64) han seguido manifestándose. UN ويبين استعراض البلاغات المتلقاة في العام الماضي بوضوح أن الاتجاهات التي لوحظت في التقريرين السابقين (E/CN.4/2000/63 وE/CN.4/2001/64) قد استمرت.
    Puede verse información sobre las tres primeras reuniones del Grupo de Oslo en los dos informes anteriores del Grupo a la Comisión de Estadística en los períodos de sesiones 38º (véase E/CN.3/2007/20) y 40º (véase E/CN.3/2009/5). UN 5 - يمكن الاطلاع على المعلومات حول الاجتماعات الثلاثة الأولى لفريق أوسلو في التقريرين السابقين لفريق أوسلو المقدمين إلى اللجنة الإحصائية في دورتيها الثامنة والثلاثين (انظر E/CN.3/2007/20) والأربعين (انظر E/CN.3/2009/5).
    Como se indica en los dos informes anteriores del Secretario General a la Asamblea de la Autoridad (ISBA/9/A/3 y ISBA/10/A/3), es necesario reforzar mucho la capacidad técnica de la Secretaría, debido al aumento de las necesidades técnicas y científicas de la Autoridad. UN 17- كما أشير إليه في التقريرين السابقين اللذين قدّمهما الأمين العام إلى جمعية السلطة، (ISBA/9/A/3 و ISBA/10/A/3)، ثمة حاجة إلى إجراء تحسين ملموس للقدرات التقنية للأمانة بسبب تزايد الاحتياجات التقنية والعلمية للسلطة.
    en los dos informes anteriores del Alto Comisionado sobre la ejecución del Plan de Acción (A/50/698 y E/CN.4/1996/51) ya se ha brindado información sobre las actividades concretas desplegadas por el Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos a fin de obtener apoyo para el Decenio, en particular para generar apoyo para el Decenio en los niveles más altos de los gobiernos. UN ١ - تعبئة الدعم على نطاق واسع من أجل العقد ١٩ - وردت من قبل في التقريرين السابقين للمفوض السامي بشأن تنفيذ خطة العملA/50/698) وE/CN.4/ 1996/51( معلومات عن اﻷنشطة المحددة التي يضطلع بها المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان سعيا إلى توفير الدعم من أجل العقد، وبوجه خاص استدرار ذلك الدعم على أرفع المستويات الحكومية.
    Se consideró que el inventario de las resoluciones sobre la revitalización que figuraba como anexo en los dos informes anteriores del Grupo de Trabajo (A/52/952/Add.1, anexo II y A/63/959, anexo) era un instrumento útil para que los Estados Miembros pudieran evaluar el estado de aplicación de las resoluciones. UN واعتُبرت قائمة القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة المرفقة بالتقريرين السابقين للفريق العامل (A/62/952/Add.1، المرفق الثاني و A/63/959، المرفق) أداة مفيدة في تقييم الدول الأعضاء لحالة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more