La Comisión preguntó sobre esta cuestión, y se le explicó que en los dos tribunales la investigación, preparación y acusación seguían un proceso más o menos análogo. | UN | وقد أفيدت اللجنة لدى الاستفسار بأن أعمال التحقيق والتحضير والادعاء في المحكمتين تسير تقريبا على نفس المنوال. |
Además, hay 20 magistrados ad litem que prestan sus servicios en los dos tribunales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك 20 قاضيا مخصصا يعملون في المحكمتين. |
Además, en los dos tribunales, las necesidades administrativas de los dos órganos son atendidas por otro órgano independiente, la Secretaría, ubicada en el mismo edificio. | UN | وعلاوة على ذلك، تلبى الاحتياجات الإدارية للهيئتين في المحكمتين بواسطة هيئة أخرى مستقلة، هي قلم المحكمة، الموجود في المبنى نفسه. |
Sin duda la doble responsabilidad de la Fiscal en lo relativo a la función de acusación en los dos tribunales facilitaría este tipo de cooperación. | UN | ولا بد للمسؤولية المزدوجة التي تضطلع بها المدعية العامة بتوليها مهمة الادعاء في كلتا المحكمتين أن تيسر التعاون اللازم. |
La Comisión observa también que el personal proporcionado gratuitamente aceptado en los dos tribunales debía cumplir funciones especializadas “a la espera de que se finalizaran los trámites de contratación para llenar los puestos aprobados por la Asamblea General en el presupuesto del Tribunal”. | UN | ٨ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن الموظفين المقدمين دون مقابل المقبولين في كل من المحكمتين الدوليتين سيقومون بمهام متخصصة " ريثما يتم الانتهاء من إجراءات التعيين في الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة " . |
Los investigadores de la OSSI determinaron que las medidas adoptadas por ambas Secretarías para tratar el problema aún no habían dado lugar a pruebas que confirmaran la existencia de acuerdos de reparto de honorarios en los dos tribunales. | UN | وقرر محققو مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الجهود التي بذلها قلما المحكمتين لمعالجة هذه المسألة لم تسمح بعد بالحصول على دليل يثبت وجود ترتيبات متواصلة لتقاسم الأتعاب في المحكمتين. |
Además, el SIIG todavía no se ha puesto en marcha en ninguna de las misiones de mantenimiento de la paz en actividad ni en los dos tribunales internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم بعد تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في أي من بعثات حفظ السلام العاملة أو في المحكمتين الدوليتين. |
En cuanto al reparto de honorarios en los dos tribunales penales internacionales, la OSSI ha vigilado atentamente el seguimiento dado a sus recomendaciones, la mayoría de las cuales han sido aplicadas, y continuará haciéndolo. | UN | وفيما يتعلق بتقاسم الأتعاب في المحكمتين الدوليتين، قال إن المكتب رصد عن كثب متابعة توصياته التي نُفِّذ أغلبها وسيواصل القيام بذلك. |
Además, el sistema de asistencia letrada en los dos tribunales no permite ejercer un control suficiente sobre los gastos por concepto de defensa, lo que aumenta los riesgos de que haya un reparto de honorarios. | UN | وأوضح كذلك أن نظام المساعدة القضائية في المحكمتين لا يسمح بممارسة رقابة كافية على النفقات المخصصة لمحامي الدفاع مما يزيد من مخاطر اقتسام الأتعاب. |
Sin embargo, tras la lectura de los párrafos 4 a 12 y 136 a 140 del documento A/56/853, la Comisión Consultiva observa que se han introducido cambios considerables en los dos tribunales, a raíz de las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | 44 - على الرغم من ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرات 4-12 والفقرات 136-140 من الوثيقة A/56/853 أن تغييرات كبيرة أجريت في المحكمتين نتيجة لتوصيات فريق الخبراء. |
Con referencia al sistema de asistencia letrada en los dos tribunales penales internacionales, la delegación de la República de Corea señala la necesidad de que se fortalezca el control de los gastos de la defensa, a fin de reducir el riesgo de que se compartan los honorarios. | UN | 53 - وفيما يتعلق بنظام المساعدة القضائية في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين، أشار إلى أن وفده يأمل في تعزيز ضبط تكاليف محامي الدفاع، بغية الحد من إمكانيات اقتسام الأتعاب. |
6. Toma nota de que el Secretario General se ha comprometido a terminar, a más tardar el 28 de febrero de 1999, el proceso de contratación para reemplazar al personal gratuito del tipo II, en particular las personas que trabajan en los dos tribunales internacionales de acuerdo con las resoluciones de la Asamblea General 52/234 y 52/248; | UN | ٦ - تحيط علما بالتزام اﻷمين العام وتأكيداته أن عملية التوظيف من أجل الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية، بمن فيهم الموظفون في المحكمتين الدوليتين، ستتم قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، وفقا لقراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣٤ و ٥٢/٢٤٨ المؤرخين ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
6. Toma nota de que el Secretario General se ha comprometido a terminar, a más tardar el 28 de febrero de 1999, el proceso de contratación para reemplazar al personal gratuito del tipo II, en particular las personas que trabajan en los dos tribunales internacionales de acuerdo con las resoluciones 52/234 y 52/248 de la Asamblea General; | UN | ٦ - تحيط علما بالتزام اﻷمين العام وتأكيداته أن عملية التوظيف من أجل الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية، بمن فيهم الموظفون في المحكمتين الدوليتين، ستتم قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، وفقا لقراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣٤ و ٥٢/٢٤٨؛ |
La Sra. Lock (Sudáfrica) pregunta si la congelación de la contratación en los dos tribunales se aplica a la totalidad de sus plantillas o sólo a determinadas áreas. | UN | 115 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تساءلت عمّا إذا كان تجميد التعيينات في المحكمتين ينطبق على كل المجالات أم على مجالات محددة. |
Otros 13.361 (el 36,5%) son funcionarios locales en misiones sobre el terreno administradas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (véanse el cuadro 1 y el gráfico II) y 2.130 (el 5,8%) en los dos tribunales internacionales. | UN | ويعمل 361 13 موظفا محليا (36.5 في المائة) في البعثات الميدانية التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام (انظر الجدول 1 والشكل الثاني)، ويعمل 130 2 موظفا في المحكمتين الدوليتين (5.8 في المائة). |
Otros 15.219 (el 38,5%) son funcionarios de contratación local en misiones sobre el terreno administradas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno (véanse el cuadro 1 y el gráfico II) y 2.076 (5,3%) en los dos tribunales internacionales. | UN | ويعمل 219 15 موظفا (38.5 في المائة) آخر بعقود محلية في البعثات الميدانية التي تديرها إدارة الدعم الميداني (انظر الجدول 1 والشكل الثاني)، و 076 2 موظفا في المحكمتين الدوليتين (5.3 في المائة). |
28. El Grupo agradece la cooperación entre el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes y la Oficina de Asuntos Jurídicos para elaborar y poner en práctica una estrategia y un plan del proyecto completos, coordinados y comunes para la gestión de expedientes y archivos en los dos tribunales. | UN | 28 - وأعربت عن تقدير المجموعة للجهود التعاونية التي تبذلها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقسم إدارة المحفوظات والسجلات ومكتب الشؤون القانونية لوضع وتنفيذ استراتيجية موحدة وشاملة ومنسّقة لخطة مشروع لإدارة المحفوظات والسجلات في المحكمتين. |
en los dos tribunales, la Secretaría desempeña una triple función. En primer término, presta asistencia directa a las salas en su labor judicial. | UN | 174 - لقلم المحكمة في كلتا المحكمتين ثلاث وظائف، أولها، هو مساعدة القلم للدوائر مساعدة مباشرة في عملها القضائي. |
130. Las condiciones en los dos tribunales eran muy elementales. | UN | 130- وكانت الظروف في كلتا المحكمتين بدائية جداً. |
Aunque la OSSI reconoce que hay un mecanismo oficioso para determinar si un abogado representa a acusados en los dos tribunales, también cree que se deben establecer procedimientos oficiales para discutir los casos en que haya abogados que quieran representar a acusados en los dos tribunales. | UN | ورغم أن المكتب يقدر وجود آلية غير رسمية لتحديد ما إذا كان محام ما يمثل متهمين في كلتا المحكمتين، فإنه يرى ضرورة وضع إجراءات رسمية لتحديد المحامين الذين قد يودون تمثيل متهمين في كلتا المحكمتين. |
Durante el bienio 2008-2009, se iniciarán varios proyectos en apoyo de la formulación y aplicación de una estrategia de gestión de archivos y registros en la que se adopte un enfoque coherente basado en normas, en los dos tribunales internacionales y en la Secretaría, para asegurar una conclusión responsable del mandato y establecer un régimen de conservación y acceso que satisfaga las necesidades residuales y de sucesión. | UN | وسوف يضطلع أثناء فترة السنتين 2008-2009 بمشاريع مختلفة بهدف دعم عملية تطوير وتنفيذ استراتيجية لإدارة المحفوظات والسجلات، تُبنى على نهج يستند إلى معايير متناسقة، في كل من المحكمتين الدوليتين والأمانة العامة بغية تحقيق إنجاز يتسم بالمسؤولية للولاية المسندة ولإنشاء نظام للحفظ والاطلاع يلبي حاجات تراث المحكمتين وما يتبقى من احتياجات. |