"en los estados frágiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدول الهشة
        
    • في الدول الضعيفة
        
    • في الدول الهشّة
        
    • في مساعدة الدول الهشة
        
    Nuestros objetivos de desarrollo son más urgentes en los Estados frágiles y afectados por los conflictos que en cualquier otra parte. UN حيث أصبحت الحاجة لتحقيق الأهداف التنموية في الدول الهشة والمتضررة نتيجة الصراعات أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Si bien la finalización de los ciclos de pobreza e inseguridad en los Estados frágiles debería incumbir a los gobiernos nacionales, los protagonistas internacionales pueden también influir en los resultados que se obtengan en esos países tanto de manera positiva como negativa. UN وعلى الرغم من أن إنهاء دورات الفقر وانعدام الأمن في الدول الهشة ينبغي أن تقوم به أساسا الحكومات الوطنية الدولية فإن الجهات الفاعلة يمكنها أيضا أن تؤثر في النتائج في تلك البلدان بطرق إيجابية وسلبية.
    Es indispensable promover y apoyar el estado de derecho en los Estados frágiles a fin de facilitar los procesos de consolidación del Estado y creación de instituciones. UN ومن الضروري تعزيز ودعم سيادة القانون في الدول الهشة من أجل تيسير عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات.
    en los Estados frágiles, el estado de derecho es esencial para apoyar la consolidación del Estado y la creación de instituciones. UN وتكتسي أهمية حاسمة في الدول الهشة من أجل دعم عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات.
    El vínculo entre el desarrollo, la estabilidad y los derechos humanos se pone de manifiesto con mayor claridad en los Estados frágiles o fallidos. UN إن العلاقة بين التنمية، والاستقرار، وحقوق الإنسان تصبح واضحة بشكل صارخ في الدول الضعيفة أو الفاشلة.
    La innovación requiere herramientas educativas eficaces, en especial en los Estados frágiles en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto. UN ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع.
    Se requiere apoyo complementario, especialmente en los Estados frágiles y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se requiere apoyo complementario, especialmente en los Estados frágiles y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las delegaciones solicitaron apoyo para los acuerdos contemplados en el Nuevo Pacto para Trabajar en los Estados frágiles. UN وحثت على تأييد الاتفاقات التي دعت إليها الاتفاقية الجديدة للانخراط في الدول الهشة.
    Las delegaciones solicitaron apoyo para los acuerdos contemplados en el Nuevo Pacto para Trabajar en los Estados frágiles. UN وحثت على تأييد الاتفاقات التي دعت إليها الاتفاقية الجديدة للانخراط في الدول الهشة.
    Cinco países que sirven de ejemplo de la inestabilidad de la ayuda en los Estados frágiles UN خمس بلدان تقدم صورة عن تقلب المعونة في الدول الهشة
    Habida cuenta de nuestra experiencia, consideramos indispensable desarrollar prácticas en materia de seguridad humana, sobre todo en los Estados frágiles o en las situaciones posteriores a conflictos. UN واستنادا إلى تجربتنا، نعتقد أن من الضروري تطوير ممارسات للأمن البشري، ولاسيما في الدول الهشة أو التي تشهد حالات ما بعد الصراع.
    Para potenciar más a los organismos gubernamentales, así como los parlamentos y la sociedad civil, se necesitan recursos previsibles para fortalecer los conocimientos técnicos especializados, sobre todo en los Estados frágiles y que dependen de la ayuda; UN ولزيادة تمكين الوكالات الحكومية، وكذلك البرلمانات والمجتمع المدني، من الضروري توفير الموارد التي يمكن التنبؤ بها من أجل تعزيز الخبرات التقنية، ولا سيما في الدول الهشة التي تعتمد على المعونات؛
    Muchas delegaciones destacaron la pertinencia de la experiencia adquirida, no solo para el nuevo programa de consolidación de la paz y educación, sino también para la labor general que llevaba a cabo la organización en materia de educación en los Estados frágiles. UN وأشار العديد من الوفود إلى أهمية الدروس المستفادة، ليس فحسب للبرنامج الجديد المتعلق ببناء السلام والتعليم، بل أيضا للأعمال التي تقوم بها المنظمة بصفة عامة في الدول الهشة.
    Muchas delegaciones destacaron la pertinencia de la experiencia adquirida, no solo para el nuevo programa de consolidación de la paz y educación, sino también para la labor general que llevaba a cabo la organización en materia de educación en los Estados frágiles. UN وأشار العديد من الوفود إلى أهمية الدروس المستفادة، ليس فحسب للبرنامج الجديد المتعلق ببناء السلام والتعليم، بل أيضا للأعمال التي تقوم بها المنظمة بصفة عامة في الدول الهشة.
    37. Grupo de Trabajo sobre Principios de Buenas Prácticas para la Creación de Cadenas de Valor en los Estados frágiles y en conflicto UN 38 - الفريق العامل المعني بمبادئ الممارسة السليمة لتنمية سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة في الدول الهشة والمتضررة بالنـزاع
    El UNICEF no podía seguir con este enfoque provisional sin que afectara negativamente a la labor de desarrollo a largo plazo, en particular en los Estados frágiles. UN ولا سبيل إلى استمرار اليونيسيف في اتباع هذا النهج المؤقت من دون أن يؤثر ذلك سلبا على أعمالها في مجال التنمية في الأجل الطويل، لا سيما في الدول الهشة.
    79. En general, las intervenciones de los organismos de las Naciones Unidas se caracterizan por su concentración en la educación primaria, así como por la falta de atención hacia la educación superior, particularmente en los Estados frágiles. UN 79- وبوجه عام، تتميّز عمليات تدخل وكالات منظومة الأمم المتحدة بتركيزها على التعليم الأساسي، وبما يلازم ذلك من قلة اهتمام بالتعليم الجامعي، ولا سيما في الدول الهشة.
    El enfoque regional también ayudará a evitar que los grupos delictivos organizados que actúan en los Estados frágiles amplíen su campo de acción y afecten a otros Estados. UN وسوف يساعد النهج الإقليمي أيضاً على منع الجماعات الإجرامية المنظّمة العاملة في الدول الضعيفة من الانتشار إلى دول أخرى.
    Un orador subrayó que la ampliación de las actividades en los Estados frágiles requeriría una programación flexible y un enfoque integral sobre la gestión de riesgos. UN وشدد أحد المتحدثين على أن زيادة وتيرة الأنشطة في الدول الهشّة سيستلزم برمجة مرنة ونهج شامل إزاء إدارة المخاطر.
    El Nuevo Pacto para Trabajar en los Estados frágiles ha seguido siendo motivo de controversia desde el punto de vista político, pero abarca a los seis países incluidos en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وظلت الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة مثيرة للجدل من الناحية السياسية، إلا أنها تضم جميع البلدان الستة المدرجة حاليا على جدول أعمال لجنة بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more