"en los estados miembros de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدول الأعضاء في الجماعة
        
    • في الدول الأعضاء في الرابطة
        
    La Oficina prestó asistencia en lo relativo a la adopción y aplicación de un plan de acción para luchar contra la trata de seres humanos en los Estados miembros de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental. UN وساعد المكتب على اعتماد وتنفيذ خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En virtud del artículo 249 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, los reglamentos del Consejo de la Unión Europea tienen inmediatamente fuerza de ley en los Estados miembros de la Comunidad. UN وبموجب المادة 249 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، تتمتع اللوائح الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي فورا بقوة القانون في الدول الأعضاء في الجماعة.
    14. Insta a los fondos y programas de las Naciones Unidas, así como a la comunidad internacional, a que sigan prestando asistencia técnica a los comités nacionales de evaluación de la vulnerabilidad que se han establecido en los Estados miembros de la Comunidad; UN 14 -تحث صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والمجتمع الدولي على الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية للجان الوطنية لتقييم أوجه الضعف، التي أنشئت في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية؛
    Hay planes para emprender importantes proyectos en materia de sistemas de justicia penal en apoyo del plan de acción de la Comisión de la Unión Africana contra la droga y el delito en los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, en países que salen de un conflicto y en el Oriente Medio. UN ومن المقرر تنفيذ مشاريع رئيسية أخرى جديدة في مجال نظم العدالة الجنائية لدعم خطة عمل مفوضية الاتحاد الأفريقي لمكافحة المخدرات والجريمة، في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وفي البلدان الخارجة من الصراع، وفي الشرق الأوسط.
    Con arreglo a dicha decisión, el 2001 fue declarado Año del Niño en los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN وامتثالا لهذا القرار، أعلنت سنة 2001 سنة الطفل في الدول الأعضاء في الرابطة.
    La OIT ha colaborado con la CARICOM prestando apoyo a la realización y el perfeccionamiento de encuestas sobre la mano de obra en los Estados miembros de la Comunidad. UN 45 - وما فتئت منظمة العمل الدولية تعمل مع الجماعة الكاريبية لدعم إجراء وتحسين الدراسات الاستقصائية للقوى العاملة في الدول الأعضاء في الجماعة.
    En la cumbre celebrada en Mauricio, en agosto de 2004, los jefes de Estado de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo aprobaron los principios y las directrices que rigen las elecciones democráticas, con miras a fomentar la transparencia y la credibilidad de las elecciones y el gobierno democrático en los Estados miembros de la Comunidad. UN وفي مؤتمر قمة موريشيوس الذي انعقد في آب/ أغسطس 2004، اعتمد رؤساء دول وحكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مبادئ ومبادئ توجيهية لتنظيم الانتخابات الديمقراطية، بهدف تعزيز الشفافية والمصداقية للانتخابات والحكم الديمقراطي في الدول الأعضاء في الجماعة.
    25. Amnistía Internacional facilitó información complementaria sobre la pena de muerte en los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) en un informe titulado: " West Africa: Time to abolish death penalty " . UN 25- وتضمَّن تقرير قدمته منظمة العفو الدولية بعنوان " غرب أفريقيا: حان الوقت لإلغاء عقوبة الإعدام " معلومات إضافية عن عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا(11).
    Conforme a la práctica que se ha ido estableciendo desde que se aprobó la Declaración de Brazzaville de 7 de junio de 2005 sobre el apoyo a los procesos electorales en los Estados miembros de la Comunidad, la CEEAC desplegó en el país una misión internacional de observación electoral. UN 37 - ولمّا أصبحت هذه الخطوة ممارسة معهودة منذ إعلان برازافيل في 7 حزيران/يونيه 2005 عن دعم العمليات السياسية في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، أوفدت الجماعة إلى البلد بعثة دولية من مراقبي الانتخابات.
    La Sra. Mahouve (Camerún), hablando en nombre de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), dice que el mandato del Centro es ayudar a elaborar una cultura de derechos humanos y democracia en los Estados miembros de la Comunidad que hacen frente a conflictos internos. UN 4 - السيدة ماهوف (الكاميرون): تكلمت باسم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، فقالت إن ولاية المركز تتمثل في المساعدة على تطوير ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في الدول الأعضاء في الجماعة التي تواجه صراعات داخلية.
    En el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal se proyecta un incremento de 10 millones de dólares (el 45%) en 2008-2009, relacionado con la reforma de la justicia penal en los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, en los países que han salido de situaciones de conflicto, en Sudáfrica y en el Oriente Medio. UN ومن المتوقع أن تُسجل زيادة بمبلغ 10 ملايين دولار (45 في المائة) في برنامج صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للفترة 2008-2009 فيما يتعلق بإصلاح نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وفي البلدان الخارجة من الصراع وجنوب أفريقيا والشرق الأوسط.
    Además, el reglamento No. 02/00/CEMAC/UMAC/CM de 29 de abril de 2000 sobre la armonización de la reglamentación cambiaria en los Estados miembros de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC) no obliga a los residentes a declarar los activos que posean en el territorio del Camerún ni exige tampoco a las personas físicas o jurídicas declarar todos los activos que posean en el extranjero. UN والقانون رقم 02/00/CEMAC/UMAC/CM المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2000 المتعلق بمواءمة قواعد الصرف الأجنبي في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لا يفرض على المقيمين الإبلاغ عن ممتلكاتهم داخل إقليم الكاميرون، ولا يجبر الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين على الإبلاغ عن جميع ممتلكاتهم في الخارج.
    Al rendir homenaje a las víctimas, los Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes proclamaron el 26 de abril Día Internacional de conmemoración de las víctimas de accidentes y catástrofes causados por la radiación en los Estados miembros de la Comunidad. UN وفي سياق تأبين الضحايا، أعلن رؤساء دول رابطة الدول المستقلة يوم 26 نيسان/أبريل اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية في الدول الأعضاء في الرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more