"en los estados poseedores de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدول الحائزة للأسلحة
        
    • على الدول الحائزة للأسلحة
        
    • في الدول الحائزة على اﻷسلحة
        
    • في الدول الحائزة لأسلحة
        
    Sin embargo, nuestros conocimientos de la calidad de la protección física en los Estados poseedores de armas nucleares son incompletos e insuficientes. UN غير أن معرفتنا بنوعية الحماية المادية المتاحة في الدول الحائزة للأسلحة النووية غير كاملة وغير كافية.
    La Jamahiriya Árabe Libia examinará formas de modificar el Tratado para que incluya una verificación en los Estados poseedores de armas nucleares. UN وستنظر الجماهيرية العربية الليبية في إيجاد طرق لتعديل المعاهدة بغية أن تتيح نظاما للتحقق في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La Jamahiriya Árabe Libia examinará formas de modificar el Tratado para que incluya una verificación en los Estados poseedores de armas nucleares. UN وستنظر الجماهيرية العربية الليبية في إيجاد طرق لتعديل المعاهدة بغية أن تتيح نظاما للتحقق في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares deben ser equivalentes a las que existen en los Estados no poseedores. UN ولا بد أن تكون الضمانات القائمة في الدول الحائزة للأسلحة النووية مساوية لتلك الموجودة في الدول غير الحائزة لها.
    Dicho eso, la carga de la responsabilidad en cuanto al desarme nuclear no recae solamente en los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومع ذلك، لا يقع عبء المسؤولية عن نزع السلاح على الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها.
    Aplicación más general de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares UN توسيع نطاق تطبيق الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية
    Medidas acordadas con miras a la aplicación más general de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares UN الإجراء المتفق عليه لتوسيع نطاق تطبيق الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية
    Financiación de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares UN تمويل الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية
    Requeriría, también, que se reforzasen gradualmente las salvaguardias del OIEA en los Estados poseedores de armas nucleares. UN وسيتطلب ذلك أيضا تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المطبقة في الدول الحائزة للأسلحة النووية تعزيزا تدريجيا.
    El tratado tiene por objeto de controlar el material fisible disponible para fines explosivos militares no sólo en los Estados poseedores de armas nucleares, sino también en los Estados que poseen actualmente instalaciones de enriquecimiento o reprocesamiento no sometidas a las salvaguardias. UN وتستهدف المعاهدة وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع المتفجرات العسكرية ليس في الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب وإنما أيضا في الدول التي يوجد لديها حالياً مصانع إثراء أو إعادة تجهيز غير خاضعة للضمانات.
    14. Observa, volviendo al debate del día anterior sobre el documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5, que el párrafo 3 se refiere a la aplicación del Modelo de Protocolo Adicional en los Estados poseedores de armas nucleares. UN 14 - وعاد إلى المناقشة التي جرت في اليوم السابق بشأن الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5 وأشـار إلـى أن الفقرة 3 تتعلق بتطبيق البروتوكول الإضافي النموذجي في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    A medida que maduren los conceptos, sería importante conocer el respectivo régimen de verificación, especialmente en relación con la asociación de componentes sensibles de las ojivas, y cómo se aplica el régimen en los Estados poseedores de armas nucleares y se extiende a los Estados que poseen capacidad nuclear. UN وأضاف أن معرفة نظام التحقق المستخدم بالموازاة مع نضج المفاهيم أمر مهم سيما فيما يتعلق بعملية الربط بين العناصر الحساسة المكونة للرؤوس الحربية وسبل تنفيذ النظام في الدول الحائزة للأسلحة النووية وتمديد العمل به إلى الدول القادرة على حيازة تلك الأسلحة.
    La transparencia en materia de la producción de material fisionable en los Estados poseedores de armas nucleares y en los Estados que poseen capacidad nuclear sería un componente vital de la confianza internacional en que se ha producido el desarme nuclear. UN وأضاف أن التحلي بالشفافية في مجال إنتاج المواد الانشطارية في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول القادرة على حيازتها سيشكل عنصرا حيويا من عناصر الثقة الدولية في حصول نزع السلاح.
    A medida que maduren los conceptos, sería importante conocer el respectivo régimen de verificación, especialmente en relación con la asociación de componentes sensibles de las ojivas, y cómo se aplica el régimen en los Estados poseedores de armas nucleares y se extiende a los Estados que poseen capacidad nuclear. UN وأضاف أن معرفة نظام التحقق المستخدم بالموازاة مع نضج المفاهيم أمر مهم سيما فيما يتعلق بعملية الربط بين العناصر الحساسة المكونة للرؤوس الحربية وسبل تنفيذ النظام في الدول الحائزة للأسلحة النووية وتمديد العمل به إلى الدول القادرة على حيازة تلك الأسلحة.
    La transparencia en materia de la producción de material fisionable en los Estados poseedores de armas nucleares y en los Estados que poseen capacidad nuclear sería un componente vital de la confianza internacional en que se ha producido el desarme nuclear. UN وأضاف أن التحلي بالشفافية في مجال إنتاج المواد الانشطارية في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول القادرة على حيازتها سيشكل عنصرا حيويا من عناصر الثقة الدولية في حصول نزع السلاح.
    14. Observa, volviendo al debate del día anterior sobre el documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5, que el párrafo 3 se refiere a la aplicación del Modelo de Protocolo Adicional en los Estados poseedores de armas nucleares. UN 14 - وعاد إلى المناقشة التي جرت في اليوم السابق بشأن الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5 وأشـار إلـى أن الفقرة 3 تتعلق بتطبيق البروتوكول الإضافي النموذجي في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    reactores de potencia en los Estados poseedores de armas nucleares, los costos necesarios para llevar a cabo la verificación serían muy significativos. UN ونظراً لاتساع مرافق دورة الوقود النووي ومفاعلات توليد الطاقة الموجودة في الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن التكاليف اللازمة لإجراء عمليات التحقق قد تكون كبيرة جداً.
    Si se impulsa la opción nuclear en los Estados poseedores de armas nucleares, junto con amenazas militares, es más probable que se aliente la proliferación nuclear en Estados que se sientan amenazados, en lugar de disuadirlos de dicha proliferación. UN ويبدو من المرجح بشكل أكبر أن تعزيز الخيار النووي في الدول الحائزة للأسلحة النووية، بالاقتران مع التهديدات العسكرية، يشجع الانتشار النووي في الدول التي تشعر بأنها مهددة بدلا من إثنائها عن ذلك الانتشار.
    Con la excepción de algunas personas en los Estados poseedores de armas nucleares, nadie más puede negar el hecho de que la existencia y proliferación permanente de esas armas de las Potencias nucleares plantean la mayor amenaza para la seguridad de la humanidad. UN وباستثناء عدد قليل من الأشخاص في الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا يستطيع أي شخص آخر أن ينكر حقيقة أن استمرار وجود الأسلحة النووية وانتشارها لدى الدول النووية يشكّل أكبر خطر يهدد البشرية.
    La responsabilidad por la aplicación de las medidas contempladas en la medida general 9 recae fundamentalmente en los Estados poseedores de armas nucleares. UN 11 - تـقـع بصفة رئيسية مسؤولية تنفيذ الخطوات، بوصفها جزءا من الخطوة 9، على الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Debe examinarse con suma atención el principio de que se debe aplicar a todas las instalaciones destinadas al uso civil ubicadas en los Estados poseedores de armas nucleares el mismo nivel de salvaguardias que se aplica a las de los Estados que no poseen dichas armas nucleares. UN ودعت إلى ضرورة إيلاء اعتبار جاد للمبدأ الذي يقضي بأن تطبق الضمانات على جميع مرافق الاستخدامات السلمية في الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية بنفس المستوى المعمول به بالنسبة للمرافق الموجودة في الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    Suiza pide también que se apliquen de manera más general salvaguardias a las instalaciones nucleares con fines pacíficos en los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتدعو سويسرا أيضاً إلى توسيع نطاق تطبيق الضمانات، ليشمل المنشآت النووية السلمية في الدول الحائزة لأسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more