"en los estados unidos de américa y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • في كل من الولايات المتحدة
        
    • في الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية و
        
    Violencia en el hogar contra la mujer, en los Estados Unidos de América y en Israel (1998) UN العنف العائلي ضد النساء في الولايات المتحدة الأمريكية وفي إسرائيل، 1998
    en los Estados Unidos de América y los países escandinavos se han llevado a cabo numerosos estudios teóricos sobre esta cuestión. UN وهناك دراسات نظرية كثيرة حول المسألة في الولايات المتحدة الأمريكية وفي البلدان الاسكندنافية.
    Se me ha hablado de un caso en que un sospechoso fue detenido en los Estados Unidos de América y parecía llevar una vida muy confortable. UN فقد أُبلغت عن حالة أُلقي القبض فيها على شخص مشتبه فيه في الولايات المتحدة الأمريكية وتبين أنه يعيش في ظروف مريحة للغاية.
    Asimismo, se emprendieron actividades de difusión de información y de promoción en los Estados Unidos de América y el Canadá. UN وجرى أيضاً في كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا القيام بأنشطة ترويجية وأنشطة لنشر المعلومات.
    Tiene su base en los Estados Unidos de América y mantiene programas en más de una docena de países; realiza investigaciones, publicaciones, capacitación y promoción, especialmente en las esferas de la libertad de conciencia, creencia y expresión. UN والمركز الذي يوجد مقره في الولايات المتحدة الأمريكية وله برامج في ما يزيد عن إثني عشر بلداً يعمل في مجالات البحث والنشر والتعليم والمناصرة وخاصة في مجالات حرية الرأي والعقيدة والتعبير.
    Perdió su condición de residente en los Estados Unidos de América y su situación en Colombia no era legal. UN وفقد حق الإقامة في الولايات المتحدة الأمريكية ولم يكن وضعه في كولومبيا قانونياً.
    en los Estados Unidos de América y México ha aumentado el consumo de cannabis. Al parecer, el consumo de cannabis también va en aumento en África y en algunas partes de Asia. UN وازداد تعاطي القنَّب في الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك، ويبدو أنه يتزايد أيضاً في أفريقيا وبعض أنحاء آسيا.
    Has tirado fuera un golpe de Estado incruento limpia en los Estados Unidos de América, y nadie es el más sabio. Open Subtitles لقد قمت بسحب ضربة غير دموية نظيفة في الولايات المتحدة الأمريكية ولا أحد في شك
    El cáncer de pulmón es ya la causa más común de defunción femenina por cáncer en los Estados Unidos de América y su incidencia está creciendo en los países en que el consumo de tabaco es una práctica arraigada entre las mujeres. UN فسرطان الرئة يعتبر بالفعل أكثر الأسباب شيوعا للوفاة بالسرطان لدى النساء في الولايات المتحدة الأمريكية ويزيد انتشار هذا الداء في البلدان التي شرعت فيها النساء في التدخين منذ أمد طويل.
    En un caso, el reclamante residía en Bahrein en el momento de la invasión, en tanto que otro reclamante estaba estudiando en los Estados Unidos de América y no ha probado que tuviera un hogar en Kuwait. UN وفي إحدى الحالات، كان صاحب المطالبة مقيماً في البحرين وقت الغزو، بينما كان آخر يدرس في الولايات المتحدة الأمريكية ولم يثبت أنه كان يملك بيتاً في الكويت.
    Además, ha realizado estudios de postgrado en los Estados Unidos de América y en el Reino Unido, países con un sistema jurídico de common law. UN كما أنه حصل على تعليمه القانوني على مستوى الدراسات العليا في الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة، اللتين يعمل نظامهما القانوني بالقانون العام.
    Las medidas que han entrado en vigor en 2004 afectan directamente a los cubanos que residen legalmente en los Estados Unidos de América y contradicen claramente la declaración formulada por el representante de los Estados Unidos de América. UN وأن التدابير التي دخلت حيز النفاذ عام 2004 تؤثر تأثيرا مباشرا على الكوبيين المقيمين إقامة قانونية في الولايات المتحدة الأمريكية وتتناقض بوضوح مع البيان الذي أدلت به ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية.
    En el último año, en el marco de un programa administrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), se aceptó reasentar a más de 7.000 refugiados liberianos en los Estados Unidos de América y en Noruega. UN وقد تم قبول أكثر من 000 7 لاجئ من ليبريا لإعادة توطينهم في الولايات المتحدة الأمريكية والنرويج خلال العام الماضي في برنامج تولت إدارته مفوضية الأمم المتحدة للاجئين.
    Jamaica estableció en los Estados Unidos de América y Canadá servicios de enlace a fin de garantizar, entre otras cosas, condiciones de trabajo y protección adecuadas para los trabajadores migratorios jamaiquinos. UN وقامت جامايكا بإنشاء خدمات اتصال جامايكية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا بهدف ضمان ظروف عمل لائقة للعاملين المهاجرين من جامايكا وحمايتهم، من بين أمور أخرى.
    Recuerda que está en curso una investigación pública sobre el papel de diversos funcionarios canadienses en el caso de Maher Arar, ciudadano canadiense detenido en los Estados Unidos de América y deportado a la República Árabe Siria, donde, según se ha informado, fue torturado. UN وتحيط اللجنة علماً بالتحقيق العام الجاري فيما يتعلق بدور الموظفين الكنديين في قضية ماهر عرار، وهو مواطن كندي تم إلقاء القبض عليه في الولايات المتحدة الأمريكية وترحيله إلى الجمهورية العربية السورية حيث تفيد التقارير بأنه تعرض للتعذيب.
    Asimismo, se ha denegado el acceso de las autoridades ucranianas a varios niños adoptados en los Estados Unidos de América y que se cree están en peligro. UN وعلاوة على ذلك، لم يُسمح للسلطات الأوكرانية بالوصول إلى عدة أطفال جرى تبنّيهم في الولايات المتحدة الأمريكية ويُعتقد أنهم يتعرضون للخطر.
    ** Además, existen más de 10.000 armas en reserva, principalmente en los Estados Unidos de América y Rusia. UN ** يوجد بالإضافة إلى ذلك أكثر من 000 10 سلاح نووي احتياطي، في كل من الولايات المتحدة وروسيا بصورة أساسية.
    Para los cultivos de fresas, Australia, Francia, España, Italia, el Reino Unido y Nueva Zelandia habían eliminado el metilbromuro, mientras que en los Estados Unidos de América y en Israel no se había completado la transición. UN فبالنسبة لمحاصيل فاكهة الفراولة، تخلصت أستراليا وفرنسا وأسبانيا وإيطاليا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا من بروميد الميثيل في حين لم تكتمل بعد عملية الانتقال في كل من الولايات المتحدة وإسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more