"en los estados unidos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الولايات المتحدة في
        
    • في الولايات المتحدة على
        
    • في الولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • داخل الولايات المتحدة في
        
    • إلى الوﻻيات المتحدة في
        
    • في الولايات المتحدة خلال
        
    • في الوﻻيات المتحدة عام
        
    • على الولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • في جميع أرجاء الولايات المتحدة
        
    Cuando la producción de PFOS quedó suspendida en los Estados Unidos en 2002, otros productos químicos ocuparon su lugar. UN وعندما توقف إنتاج سلفونات البيرفلوروكتان في الولايات المتحدة في عام 2002، حلت محلها المواد الكيميائية الأخرى.
    El panorama general presenta un crecimiento sostenido en los Estados Unidos en 1993. UN وتشير دلائل المستقبل الى تحقيق نمو ثابت في الولايات المتحدة في عام ١٩٩٣.
    La tendencia contraria se ha podido observar en los Estados Unidos en los últimos decenios. UN وقد حدث عكس ذلك في الولايات المتحدة في العقود الأخيرة.
    Los cambios estructurales fundamentales registrados en los últimos años es probable que mantengan la nueva economía en los Estados Unidos en el mediano plazo. UN تشكل التغيرات الهيكلية الأساسية التي حدثت في السنوات الأخيرة، فيما يبدو، دعامة للاقتصاد الجديد في الولايات المتحدة على المدى المتوسط.
    En una evaluación sobre el bienestar de los jóvenes sudaneses reasentados en los Estados Unidos en 2000 se concluyó que los menores no acompañados parecían funcionar bien en la escuela y en las actividades fuera del hogar, pero tenían problemas en su vida doméstica y su bienestar emocional. UN وخلص تقييم أجري لرفاه الشباب السودانيين الذين أعيد توطينهم في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2000 إلى أن القصّر غير المصحوبين يبلون بلاء حسنا في المدرسة وفي الأنشطة التي يمارسونها خارج المنزل، ولكن ظهرت مشاكل تخص حياتهم المنزلية وسلامتهم النفسية.
    Seguro dental en los Estados Unidos en 2013 UN الرعاية الطبية لعلاج الأسنان داخل الولايات المتحدة في عام 2013
    La mayor parte de la heroína detectada en los Estados Unidos en 1999 era de origen colombiano o mexicano. UN وكان منشأ معظم الهروين الذي عثر عليه في الولايات المتحدة في عام 1999 إما كولومبيا أو المكسيك.
    Se han encontrado residuos en los Estados Unidos en distintos cultivos en los que se ha usado aldicarb. UN رصدت مخلفات في الولايات المتحدة في طائفة من المحاصيل استخدم فيها الألديكارب.
    La ingestión accidental de naftalenos clorados por las vacas causó hiperqueratosis bovina en los Estados Unidos en los años cuarenta y cincuenta. UN وقد أدى تناول الأبقار العرضي للنفثالينات إلى فرط التقرن البقري في الولايات المتحدة في أربعينات وخمسينات القرن الماضي.
    La ingestión accidental de naftalenos clorados por las vacas causó hiperqueratosis bovina en los Estados Unidos en los años cuarenta y cincuenta. UN وقد أدى تناول الأبقار العرضي للنفثالينات إلى فرط التقرن البقري في الولايات المتحدة في أربعينات وخمسينات القرن الماضي.
    El Presidente Obama ha anunciado su intención de organizar una cuarta cumbre en los Estados Unidos en 2016. UN وأعلن الرئيس أوباما عن اعتزامه استضافة قمة رابعة في الولايات المتحدة في عام 2016.
    El Presidente Obama ha anunciado su intención de organizar una cuarta cumbre en los Estados Unidos en 2016. UN وأعلن الرئيس أوباما عن اعتزامه استضافة قمة رابعة في الولايات المتحدة في عام 2016.
    -Margaret Sanger- comenzó su promoción de eugenesia en los Estados Unidos, en 1923 Sanger recibió enormes fondos de la familia Rockefeller. Open Subtitles لتحسين النسل في الولايات المتحدة. في عام 1923،سانجر تلقت تمويلا ضخماً
    Esto queda de manifiesto, por ejemplo, si se comparan las políticas de aplicación en los Estados Unidos en materia de restricciones verticales y control de fusiones a finales de los años setenta y en la actualidad. UN ويتبين ذلك بوضوح، على سبيل المثال، من خلال مقارنة سياسات الانفاذ في الولايات المتحدة في مجالات القيود الرأسية ومكافحة الاندماجات في نهاية السبعينات واليوم.
    Se llevó a cabo en los Estados Unidos, en una instalación donde se estaba procediendo a la destrucción de sus reservas de armas químicas cuando entró en vigor la Convención. UN وتمت هذه العملية في الولايات المتحدة في منشأة كانت تقوم بعملية تدمير لمخزوناتها من اﻷسلحة الكيميائية في الوقت الذي دخلت فيه الاتفاقية حيز النفاذ.
    En el 75% de los 1.180 lagos estudiados en los Estados Unidos en 1991, la deposición atmosférica fue la causa principal de aniones ácidos. UN وكان الترسب الجوي هو المصدر الغالب لﻷنيونات الحمضية بالنسبة ﻟ ٧٥ في المائة من البحيرات التي تم مسحها في الولايات المتحدة في عام ١٩٩١، وعددها ١٨٠ ١ بحيرة.
    El incremento de las incautaciones de heroína fue aún más impresionante, pues subieron un 450% hasta alcanzar 1,50 toneladas, cantidad equivalente a la incautada en los Estados Unidos en los últimos años. UN وكانت الزيادة في مضبوطات الهروين أكثر لفتا للنظر إذ بلغت نسبتها 450 في المائة لتصل الى 5ر1 طن أو ما يعادل الكمية التي ضبطت في الولايات المتحدة في الأعوام الأخيرة.
    Asimismo, el uso por Israel de los helicópteros y la munición fabricados u obtenidos en los Estados Unidos, en su política de ejecuciones extrajudiciales, contradecía directamente la legislación de este país. UN كما أن استخدام إسرائيل للطائرات العمودية والذخائر المصنوعة في الولايات المتحدة في سياسة الإعدام خارج إطار القانون التي تنتهجها تتعارض مع القانون الأمريكي بصورة مباشرة.
    Los cambios estructurales fundamentales registrados en los últimos años es probable que mantengan la nueva economía en los Estados Unidos en el mediano plazo. UN تشكل التغيرات الهيكلية الأساسية التي حدثت في السنوات الأخيرة، فيما يبدو، دعامة للاقتصاد الجديد في الولايات المتحدة على المدى المتوسط.
    :: Se estima que 10 millones de migrantes viven en los Estados Unidos en situación irregular UN - ' ' يعيش ما تقديره 10 ملايين مهاجر في الولايات المتحدة الأمريكية في وضع غير قانوني.
    Seguro dental en los Estados Unidos en 2027 y con posterioridad UN الرعاية الطبية لعلاج الأسنان داخل الولايات المتحدة في عام 2027 وما بعد ذلك
    El peor ataque terrorista en los Estados Unidos en los últimos 5 años... sucedió en este sitio hoy temprano. Open Subtitles أسوأ قصف إرهابي في الولايات المتحدة خلال الخمس سنوات الماضية حدث في صباح هذا اليوم
    El Sr. Celarie (El Salvador) dice que, especialmente después de los atentados terroristas ocurridos en los Estados Unidos en 2001, se ha avanzado hacia un nuevo consenso mundial sobre la seguridad, que ahora es vista en íntima relación con los derechos humanos, la paz, el desarrollo y la democracia. UN 7 - السيد سيلاري (السلفادور): قال إن تحولا طرأ نحو توافق عالمي جديد للآراء حول الأمن، خاصة في السنوات التي مرت منذ الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2001، وهو توافق آراء أصبح ينظر إليه بوصفه أمرا مترابطا مع حقوق الإنسان، والسلام، والتنمية، والديمقراطية.
    En este punto, Hinsdale se refirió a la resolución sobre Johnson v. McIntosh diciendo que el derecho del descubrimiento constituía " el fundamento último de los derechos de propiedad en los Estados Unidos en su totalidad " . UN وأشار هنا هينسديل إلى الحكم الصادر في قضية ' جونسون ضد ماكينتوش`. وقال هينسديل إن حق الاكتشاف يشكل " الأساس النهائي لحق الملكية في جميع أرجاء الولايات المتحدة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more