El proceso fue inventado en 1886 por dos jóvenes de 22 años: Hall en los Estados Unidos y Héroult en Francia. | TED | تم ابتكار هذه العملية في عام 1886 عن طريق شخصين يبلغ كل منهما 22 عاماً -- هال في الولايات المتحدة و هيرولت في فرنسا. |
Y respondo a esa pregunta, gracias a una gran cantidad de investigación de mi grupo y recientes colaboraciones de un grupo de Henk Hilhorst en los Países Bajos, Mel Oliver en los Estados Unidos y Julia Buitink en Francia. | TED | وأنا أجيب عن ذلك السؤال، على أساس الكثير من البحوث من مجموعتي والتعاون الأخير مع مجموعة هينك هلهورست في هولندا، و ميل أوليفر في الولايات المتحدة و جوليا بويتنك في فرنسا. |
El Sr. Douglas habló como ciudadano estadounidense preocupado por la violencia de las armas en los Estados Unidos y en los conflictos en todo el mundo. | UN | وتكلم بصفته أمريكي يشعر بالقلق إزاء العنف الناجم عن الأسلحة في الولايات المتحدة وفي المنازعات في جميع أنحاء العالم. |
Como afroamericano que viven en los Estados Unidos y procede de los Estados Unidos, conozco muy bien las similitudes existentes entre los sistemas de apartheid israelí, apartheid sudafricano y el apartheid interno en los Estados Unidos de América, otrora conocido como segregación de Jim Crow. | UN | وبوصفي أمريكيا من أصل أفريقي في الولايات المتحدة ومن الولايات المتحدة، فإنني أدرك تماما أوجه التماثل بين أنظمة الفصل العنصري الإسرائيلي والفصل العنصري الجنوب أفريقي والفصل العنصري المحلي في الولايات المتحدة الأمريكية الذي كان يعرف بنظام جيم كرو للعزل. |
La Administración Postal está renovando sus sitios Web en los Estados Unidos y Europa e integrándolos en uno solo. | UN | وتعمل إدارة البريد على تنشيط وتوحيد مواقعها على الإنترنت في الولايات المتحدة الأمريكية وفي أوروبا في موقع واحد. |
Esto indica que la cultura empresarial es más conservadora en los países escandinavos que en los Estados Unidos y que los programas de acción afirmativa se han dirigido al sector público, mientras que en los Estados Unidos se han dirigido hacia el sector privado y los puestos no directivos del sector público. | UN | ويشير هذا الى أن مفهوم الشركة هو أشد تحفظا في البلدان الاسكندنافية منه في الولايات المتحدة وأن برامج العمل الايجابي وجهت نحو القطاع العام في اسكندنافيا، في حين وجهت برامج العمل الايجابي نحو القطاع الخاص ومناصب عدم اتخاذ القرار في القطاع العام في الولايات المتحدة. |
Se prevé que la transmisión digital con compresión reemplazará a las actuales normas nacionales de televisión y funcionará en los actuales canales de 6 MHz en los Estados Unidos y de 8 MHz en Europa. | UN | ومن المتوقع لتقنيات اﻹرسال الرقمي المضغوط أن تحل محل النظم التلفزيونية الوطنية القائمة وأن تستوعب القنوات الحالية التي ترددها ٦ ميغاهرتز في الولايات المتحدة والتي ترددها ٨ ميغاهرتز في أوروبا. |
Cese de los ataques piratas que se llevan a cabo desde bases existentes en los Estados Unidos y en Puerto Rico. | Open Subtitles | وقف جميع هجمات القراصنة ...التي تنفذ من قواعد موجودة في الولايات المتحدة ... و بورتو ريكو |
¿Cuántas computadoras portátiles están ahí en los Estados Unidos y Rusia? | Open Subtitles | كم عدد الحواسب المحمولة في "الولايات المتحدة" و "روسيا"؟ |
Lo que voy a mostrarles es ilegal... en los Estados Unidos y Canadá. | Open Subtitles | ما سأريكم إياه غير قانوني في "الولايات المتحدة" و"كندا" |
Esas tasas de crecimiento son también bastante parecidas a las tasas a más largo plazo en el período de 1870 a 2010, en que aumentaron en un 1,9% al año en los Estados Unidos y en 1,7% en Alemania y Francia. | UN | وتتماثل هذه المعدلات في النمو تماثلاً كبيراً أيضاً مع المعدلات الأطول أجلاً في الفترة 1870-2010، حيث زادت هذه المعدلات بنسب سنوية قدرها 1,9 في المائة في الولايات المتحدة و 1,7 في المائة في ألمانيا وفرنسا. |
Determina las tendencias estratégicas en los Estados Unidos y en todo el mundo. | UN | ويقوم المركز بتحديد الاتجاهات الاستراتيجية في الولايات المتحدة وفي سائر أنحاء العالم. |
Baste referirse a declaraciones que se han hecho en los Estados Unidos y Europa sobre el Islam y el profeta Mahoma, declaraciones que no han causado ni siquiera reacciones. | UN | ويكفي الإشارة إلى تصريحات البعض هنا في الولايات المتحدة وفي أوروبا حول الإسلام وحول النبي محمد صلى الله عليه وسلم، دون أن تقوم الدنيا وتقعد. |
Realizó investigaciones sobre educación en los Estados Unidos y sobre antropología y salud maternoinfantil en América del Sur. | UN | وقد أجرت بحوثا بشأن التعليم في الولايات المتحدة وفي مجال الإنثروبولوجيا وصحة الأم والطفل في أمريكا الجنوبية. |
Esto se debe a la aceleración del crecimiento en los Estados Unidos y al hecho de que los bancos centrales de otros países desarrollados se vieron ante la necesidad de ajustarse, por lo menos en cierta medida, a los aumentos en las tasas de interés introducidos por la Reserva Federal (Fed) a raíz de esa aceleración. | UN | وينبع ذلك من تسارع النمو في الولايات المتحدة ومن إحساس المصارف المركزية في بلدان أخرى متقدمة النمو بالحاجة إلى أن تعمل إلى حد ما على الأقل على مضاهاة الزيادات في أسعار الفائدة التي اعتمدها مصرف الاحتياطي الاتحادي نتيجة لذلك. |
Esto se debe a la aceleración del crecimiento en los Estados Unidos y al hecho de que los bancos centrales de otros países desarrollados se vieron ante la necesidad de ajustarse, por lo menos en cierta medida, a los aumentos en las tasas de interés introducidos por la Reserva Federal (Fed) a raíz de esa aceleración. | UN | وينبع ذلك من تسارع النمو في الولايات المتحدة ومن إحساس المصارف المركزية في بلدان أخرى متقدمة النمو بالحاجة إلى أن تعمل إلى حد ما على الأقل على مضاهاة الزيادات في أسعار الفائدة التي اعتمدها مصرف الاحتياطي الاتحادي نتيجة لذلك. |
La información publicada al respecto recientemente en los Estados Unidos y en Israel es testimonio de la seriedad con que Siria abordó esas negociaciones. | UN | ويشهد على هذه الجدية ما نشر مؤخرا في الولايات المتحدة الأمريكية وفي إسرائيل أيضا عن هذه المفاوضات. |
Teme que la película no haga más que seguir fomentando estereotipos negativos respecto de ellos en los Estados Unidos y dé lugar a nuevos delitos por odio y discriminación. | UN | وهم يخشون من أن يؤدي عرض هذا الفيلم الى زيادة انتشار اﻷفكار السلبية النمطية عن جماعتهم اﻹثنية في الولايات المتحدة وأن يفضي الى زيادة جرائم الكراهية والتمييز الموجهة ضدهم. |
No ha habido ningún cambio sustancial en la situación de los otros cuatro casos pertinentes planteados en los Estados Unidos y mencionados en el segundo informe del Equipo (S/2005/83, anexo II, párrs. 11 a 13). | UN | 13 - لم يحدث تغيير كبير في حالة الدعاوى الأربعة الأخرى ذات الصلة المرفوعة في الولايات المتحدة والتي ورد ذكرها في تقرير الفريق الثاني S/2005/83)، المرفق الثاني، الفقرات 11-13). |
Está en los Estados Unidos y en Japón. | TED | انما هي في الولايات المتحدة .. والاتحاد الاوروبي .. وفي اليابان |
A partir de esa edad surgen dos pautas diferentes: en los Estados Unidos y el Japón, los niveles de consumo aumentan con la edad a partir de los 40 años. | UN | وبعد ذلك، يظهر نمطان متمايزان: ففي الولايات المتحدة الأمريكية واليابان، تتزايد مستويات الاستهلاك مع تقدم السن بعد سن الأربعين. |
Esto ha perjudicado a los palestinos en los Estados Unidos y en otros países. | UN | لقد أضر الإرهاب بالفلسطينيين في الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
Ni siquiera las autoridades de los Estados Unidos niegan la práctica del traslado ni la existencia de centros de detención secretos en los Estados Unidos y en el extranjero. | UN | وحتى سلطات الولايات المتحدة نفسها لا تنكر ممارسة التسليم وتشغيل مرافق للاحتجاز السري في الولايات المتحدة وخارجها. |
Ello ha causado estragos en muchas partes del mundo, en la misma medida en que la constante inestabilidad en el sector financiero, sobre todo en los Estados Unidos y la eurozona, ha enfriado el comercio mundial. | UN | وتسبب ذلك في حالة من الفوضى في أجزاء كثيرة من العالم، حيث أضعف استمرار عدم الاستقرار في القطاع المالي، خصوصا في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو، التجارة العالمية. |
Climate Institute ha conseguido esto gracias a su amplia red de expertos y alianzas en los Estados Unidos y a nivel internacional. | UN | وأنجز المعهد تلك الأشياء بالاستفادة من شبكة واسعة من الخبراء والتحالفات داخل الولايات المتحدة وعلى الصعيد الدولي. |
La Ley sobre sanciones contra el Irán y Libia, de 1996, permite la adopción de sanciones económicas contra las empresas extranjeras que realicen actividades en los Estados Unidos y también en Libia. | UN | ويجيز قانون الجزاءات على إيران وليبيا لعام 1996 فرض جزاءات اقتصادية على الشركات الأجنبية التي تزاول أنشطة تجارية في الولايات المتحدة إذا هي زاولت أنشطة تجارية في ليبيا أيضا. |