"en los estatutos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النظام الأساسي
        
    • في النظامين الأساسيين
        
    • في النظم الأساسية
        
    • في النظامين اﻷساسي
        
    • على النظام الأساسي
        
    • ينص النظام الأساسي
        
    • على النظامين الأساسيين
        
    • على النظامين الأساسي
        
    • في الأنظمة الأساسية
        
    • في نظامها الأساسي
        
    • تتضمن اﻷنظمة اﻷساسية
        
    • في القوانين المحلية
        
    • وفي النظام الأساسي
        
    • في صياغة الأنظمة
        
    • في الوثائق اﻷساسية
        
    Noruega también está entre los Estados Partes en los estatutos de la Corte Penal Internacional. UN والنرويج هي أيضاً في عداد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Estas actividades innovadoras debían reflejarse mejor en los estatutos de la organización. UN وتعينت زيادة إبراز هذه الأنشطة الابتكارية في النظام الأساسي للجمعية.
    El tribunal arbitral previsto en los estatutos de la Asociación rechazó la petición del demandante de que se revocara la reorganización. UN ورفضت هيئة التحكيم، المنصوص عليها في النظام الأساسي للرابطة، طلب المدعي إلغاء إعادة التنظيم.
    Conclusiones similares figuran en los estatutos del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وقد تم التوصل إلى استنتاجات مماثلة في النظامين الأساسيين للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Por tanto, los acuerdos de proyecto prevén a veces que la entrada en vigor de cambios en los estatutos y reglamentos de la sociedad del proyecto se produzca tras la aprobación de la autoridad contratante. UN ولذلك تنص اتفاقات المشاريع أحيانا على أن سريان أي تغييرات في النظم الأساسية والإدارية لشركة المشروع يبدأ عند موافقة السلطة المتعاقدة عليها.
    Con mayor precisión y detalle están definidos en los estatutos y reglamentos del personal. UN وهي واردة بمزيد من التفصيل في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    La Comisión no se opone a los cambios propuestos en los estatutos de la Caja y el sistema de ajuste de pensiones. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على التنقيحات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للصندوق وعلى نظام تسوية المعاشات التقاعدية.
    Las responsabilidades de los comités consultivos, las juntas y los directores de los centros y programas de investigación y capacitación figuran en los estatutos de cada centro o programa. UN وترد مسؤوليات اللجان الاستشارية ومجالس ومديري مراكز وبرامج البحث والتدريب بوضوح في النظام الأساسي لكل مركز أو برنامج.
    Los criterios para esos nombramientos están estipulados en los estatutos de la Fiscalía. UN وترد معايير إجراء هذه التعيينات مفصلة في النظام الأساسي لدائرة الادعاء العام.
    Y de acuerdo con lo establecido en los estatutos de la Comisión, UN :: وعملاً بما جاء في النظام الأساسي للهيئة،
    Durante el período que se examina se introdujeron dos modificaciones en los estatutos de la organización. UN وحدث تغييران في النظام الأساسي للمنظمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En esos casos, sin embargo, se prevé en los estatutos un período de inactividad determinado, después del cual un representante del personal puede volver a presentarse a las elecciones. UN وفي هذه الحالات، يجوز للممثل أن يتقدم إلى الانتخابات من جديد بعد التخلي عن منصبه للفترة المُحددة في النظام الأساسي.
    La modificación correspondiente en los estatutos de la Caja fue aprobada por la Asamblea General en diciembre de 2013. UN ووافقت الجمعية في كانون الأول/ديسمبر 2013 على التغييرات المترتّبة على ذلك في النظام الأساسي لصندوق المعاشات.
    El Consejo también recomienda que en los estatutos de los Tribunales se mencione específicamente la condición diplomática de los magistrados. UN 64 - ويوصي المجلس أيضا بأن يُدرج المركز الدبلوماسي للقضاة على وجه التحديد في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Aunque en ambos países se cometieron en gran escala desapariciones forzadas, este delito no se incluyó en los estatutos de los dos tribunales. UN ورغم أن حالات الاختفاء القسري كانت قد ارتكبت على نطاق واسع في كلا البلدين إلا أن هذه الجريمة لم تدرج في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    El Grupo apoya los principios básicos, consagrados en los estatutos de la Corte y los Tribunales, de que la Asamblea General debe determinar los sueldos y las prestaciones de los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales, y que tales sueldos y prestaciones no se deben reducir durante el mandato de los interesados. UN وأضاف أن مجموعة الـ 77 تؤيد المبادئ الأساسية المكرسة في النظم الأساسية لمحكمة العدل الدولية والمحكمتين من أن الجمعية العامة يجب أن تحدد مرتبات وبدلات أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين، وأن تلك المرتبات والبدلات يجب ألا تنقص خلال فترة خدمة الأفراد المعنيين.
    El ámbito en que se plantean problemas y en el que se necesita seguir trabajando se refiere a las pocas categorías de crímenes específicos de derecho internacional que figuran en los estatutos de órganos como los tribunales especiales de las Naciones Unidas y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وقال إن المجال الذي تثور فيه صعوبات ويستأهل مزيداً من العمل يتعلق بالفئات القليلة من الجرائم المحددة في القانون الدولي المنصوص عليها في النظم الأساسية لهيئات مثل الأمم المتحدة والمحاكم المخصصة، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Con mayor precisión y detalle están definidos en los estatutos y reglamentos del personal. UN وهي واردة بمزيد من التفصيل في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    La Junta de Auditores recomendó que esta cuestión se señalara a la atención del Comité Mixto con miras a formalizar la práctica mediante la inserción de una norma concreta en los estatutos y Reglamentos de la Caja. UN وأوصى مجلس مراجعي الحسابات بتوجيه انتباه مجلس صندوق المعاشات التقاعدية إلى هذه المسألة بغية تنظيم هذه الممارسة عن طريق نص محدد في النظامين اﻷساسي واﻹداري للصندوق.
    Enmiendas propuestas en los estatutos UN جيم - التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي
    en los estatutos de la Caja Común de Pensiones se estipula que el Comité Mixto hará realizar una evaluación actuarial de la Caja por el actuario consultor, al menos una vez cada tres años. UN ينص النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية على أن يجري مجلس المعاشات التقاعدية تقييما اكتواريا للصندوق مرة كل ثلاث سنوات على الأقل بواسطة الخبير الاكتواري الاستشاري.
    En los párrafos 39 a 43 se esbozan las cuestiones que habrá que examinar antes de introducir algún cambio en los estatutos. UN أما الفقرات 39 إلى 43 فتوجز المسائل التي ينبغي النظر فيها قبل إدخال أي تغييرات على النظامين الأساسيين.
    El Comité Mixto solicitó que se enmendara el ámbito de las disposiciones propuestas en los estatutos y el Reglamento Administrativo de la Caja, y aplazó el examen del asunto hasta 2016. UN وطلب المجلس تعديل نطاق الأحكام المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للصندوق، وأرجأ المسألة إلى عام 2016.
    Después de ese control, la autoridad de supervisión verifica especialmente que los bienes se afecten efectivamente a los fines previstos en los estatutos de la fundación. UN وخلال ممارسة هذه الرقابة، تتحقق سلطة المراقبة خصوصا من أن الأموال تستخدم فعلا في الأغراض المنصوص عليه في الأنظمة الأساسية للمؤسسة.
    3. Aparezca que la asociación se forma para encubrir fines distintos de los consignados en los estatutos. " UN 3 - بدا أنها تأسست بهدف التستر على مقاصد غير تلك المحددة في نظامها الأساسي``.
    en los estatutos del personal de todas las organizaciones figuraba una cláusula en que se estipulaba que ningún funcionario podría aceptar honores, condecoraciones, favores, regalos o remuneración de ningún gobierno. UN كما تتضمن اﻷنظمة اﻷساسية لموظفي جميع المنظمات حكما مفاده أنه لا ينبغي ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو منﱠة أو هدية أو أجر من أية حكومة.
    Usted es mi apoderado. Está en los estatutos. Open Subtitles أنت وكيلي هذا مذكور في القوانين المحلية
    El enjuiciamiento de la violación está explícitamente previsto en los estatutos del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y en el Estatuto de Roma. UN وترد مقاضاة الاغتصاب صراحة في النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفي النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا وفي نظام روما الأساسي.
    B. Utilización de expresiones claras en los estatutos, reglamentos y otros documentos administrativos UN باء- استخدام لغة واضحة في صياغة الأنظمة والقواعد وسائر المنشورات الإدارية
    Esa afirmación invierte el orden del procedimiento: conforme a su estatuto, el mandato de la CAPI consiste en clasificar los lugares de destino a fin de establecer los ajustes correspondientes; dicho de otra manera, la CAPI debe calcular el costo de la vida en los lugares de destino tal y como se definen en los estatutos. UN ففي إطار أحكام النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، تتمثل ولاية اللجنة في تصنيف مراكز العمل؛ لغرض تطبيق تسوية مقر العمل؛ وبعبارة أخرى، حساب تكلفة المعيشة في مراكز العمل كما هي محددة في الوثائق اﻷساسية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more