"en los formularios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استمارات
        
    • في نماذج
        
    • في الاستمارات
        
    • على الاستمارات
        
    • على نماذج
        
    • من خلال استبيانات
        
    • في النماذج
        
    • بموجب استمارة المطالبة
        
    • في استمارتي
        
    • فإن استمارات
        
    • في أقراص
        
    • تُلزم استمارات
        
    • استمارات تدابير
        
    • من استمارات
        
    El modelo estadístico empleó datos suministrados por los reclamantes en los formularios de reclamación, además de otros datos de fuentes externas. UN واستخدم النموذج اﻹحصائي بيانات قدمها مقدمو الطلبات في استمارات المطالبات وإن استخدم أيضا بيانات إضافية من مصادر خارجية.
    La clasificación de las Reclamaciones se hizo inicialmente por los Reclamantes en los formularios. UN وكان أصحاب المطالبات هم الذين يصنفون المطالبات في استمارات المطالبة في بادئ الأمر.
    La clasificación de las Reclamaciones se hizo inicialmente por los reclamantes en los formularios. UN وفي بادئ الأمر، كان أصحاب المطالبات يصنفون مطالباتهم في استمارات المطالبات.
    Los siguientes datos indican que se informó de más transferencias en los formularios de exportación que en los de importación. UN وتشير البيانات الواردة أدناه إلى أن عمليات النقل المبلغ عنها في نماذج الصادرات أكثر مما ورد في نماذج الواردات.
    Transferencias consignadas en los formularios de importaciones UN عمليات النقل المبلغ عنها في نماذج الواردات
    i) Si toda la información solicitada en los formularios sigue siendo pertinente a la luz de novedades tales como el nuevo Reglamento Sanitario Internacional; UN `1` ما إذا كانت جميع المعلومات المطلوبة في الاستمارات لا تزال ذات صلة على ضوء تطورات مثل لوائح الصحة العالمية الجديدة؛
    La OPDR reunirá toda la información necesaria en los formularios acordados por el Grupo de Trabajo. UN وسيجمع مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين جميع المعلومات اللازمة على الاستمارات التي وافق عليها الفريق العامل.
    La reclamación de NIOC, como figura en los formularios de reclamación que se presentaron originalmente, pedía las siguientes indemnizaciones: UN وتلتمس مطالبة الشركة الإيرانية، كما جاء في استمارات المطالبات الأصلية، تعويضاً على النحو التالي:
    En la relación de daños y perjuicios, las entidades reclamantes diferían sólo ligeramente de las entidades enumeradas en los formularios de reclamación. UN ففي بيان المطالبة، كانت الكيانات المطالبة مختلفة قليلاً عن الكيانات المذكورة في استمارات المطالبات.
    Sin embargo, la cantidad total que se especificaba en la relación de daños y perjuicios difería considerablemente de las cantidades enumeradas en los formularios de reclamación. UN غير أن المبلغ الإجمالي المحدد في بيان المطالبة، اختلف كثيراً عن المبالغ المذكورة في استمارات المطالبات.
    Dichos temas se incluyen en los formularios para la presentación de información aprobados por la Primera Conferencia, que figuran en el anexo VI del Documento Final de la Conferencia. UN وهي ترد في استمارات الإبلاغ التي أقرها المؤتمر الأول والواردة في المرفق السادس من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Necesidades financieras señaladas en los formularios de información electrónica de la tercera evaluación de las necesidades UN الاحتياجات المالية المحددة في استمارات المعلومات الإلكترونية لتقييم الاحتياجات الثالث
    El Estado protegía los derechos y las libertades de la persona independientemente de toda consideración étnica y el origen étnico no figuraba en los formularios para solicitar empleo ni para presentar la candidatura a un puesto en la administración pública o inscribirse en la universidad. UN والدولة تسعى الى حماية الحقوق والحريات الفردية بصرف النظر عن الاعتبارات اﻹثنية، ولا يوجد ذكر للخلفية اﻹثنية في استمارات طلب العمل أو التوظف في مجال الخدمة العامة، أو الالتحاق بالتعليم الجامعي.
    Además, no se disponía de los informes sobre la actuación de los vendedores ni de las referencias de agencias externas que se solicitan en los formularios de inscripción. UN ولم يكن هناك، علاوة على ذلك، بيان بتقارير أداء الموردين والمراجع ذات الصلة المقدمة من الوكالات الخارجية، كما هو منصوص عليه في نماذج التسحيل.
    El grupo de trabajo propondrá mejoras en los formularios de evaluación. UN سوف يقترح الفريق العامل إجراء تحسينات في نماذج التقييم.
    Un funcionario omitió incluir activos importantes en los formularios anuales de presentación de información financiera y no cooperó con una investigación oficial. UN 44 - أسقط موظف بنودا هامة من الأصول في نماذج الإفصاح المالي السنوية ولم يتعاون مع القائمين بالتحقيق الرسمي.
    14. De un Estado a otro varía mucho la congruencia entre la declaración preliminar y los temas anotados en los formularios: UN 14- وتختلف درجة الاتساق بين الإعلان الأولي والبنود المدرجة في الاستمارات اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى:
    17. La calidad de las respuestas a las preguntas que figuran en los formularios varía mucho de un Estado a otro y de una sección a otra. UN 17- تختلف نوعية الأجوبة عن الأسئلة الواردة في الاستمارات اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى ومن قسم إلى آخر.
    Cabe preguntarse si la simple formulación en una entrevista personal o en los formularios de solicitud de puestos de una pregunta caracterizada por ideas estereotipadas es suficiente para considerar responsable al empleador potencial. UN وينبغي أن يُسأل عما إذا كان مجرد طرح سؤال ينم عن التفكير المقولب أثناء المقابلة الشخصية أو على الاستمارات المتعلقة بالعطاءات هو في حد ذاته كاف لاعتبار رب العمل المحتمل مسؤولاً؟ وأنا أعتقد أنه كاف.
    Verificación de firmas en los formularios de los certificados de titularidad UN التحقق من التوقيعات على نماذج شهادة الاستحقاق
    ii) Mayor número de expertos nacionales que, en los formularios de evaluación, expresan satisfacción por la pertinencia y la calidad de los servicios de asesoramiento, cursos de capacitación y talleres organizados por la CEPE UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للخبراء الوطنيين الذين يعربون، من خلال استبيانات التقييم، عن رضاهم عن أهمية ونوعية الخدمات الاستشارية والــدورات التدريبيـــة وحلقــات العمــل التــــي توفرها اللجنة
    En algunos casos, el Iraq no sólo no respondió a algunas de las preguntas que figuraban en los formularios, sino que los modificó por su cuenta y riesgo para suprimir esas preguntas. UN وفي بعض الحالات، لم يقتصر العراق على عدم الرد على بعض اﻷسئلة الواردة في النماذج بل أعاد أيضا كتابة النماذج من جانب واحد لحذف تلك اﻷسئلة.
    También se podrán beneficiar de esos pagos las personas que hayan decidido no presentar reclamaciones en los formularios ' A ' , ' B ' o ' C ' porque sus pérdidas superan los 100.000 dólares. " UN كما تتاح هذه المدفوعات فيما يتصل باﻷفراد الذين آثروا عدم تقديم مطالبة بموجب استمارة المطالبة ألف أو باء أو جيم ﻷن خسائرهم فاقت ٠٠٠ ٠٠١ دولار " .
    b) Alentar a las Altas Partes Contratantes a que incluyan información detallada en los formularios de presentación de informes E y F, según corresponda, sobre la cooperación y asistencia, tanto prestada como recibida; UN (ب) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية على إدراج معلومات مفصلة في استمارتي الإبلاغ هاء (E) وواو (F)، حسب الاقتضاء، حول ما تم تقديمه وتلقّيه من تعاون ومساعدة؛
    En el mismo orden de ideas, en los formularios para el ingreso a la función judicial se incluye actualmente un rubro relativo al conocimiento de lenguas indígenas, además del español. UN وفي السياق ذاته، فإن استمارات التعيين في الوظائف القضائية تتضمن الآن بنداً يتعلق بمعرفة لغات محلية بالإضافة إلى الإسبانية.
    7. Al examinar las reclamaciones originales presentadas por los Gobiernos de Hungría, el Pakistán, Polonia y Viet Nam, se confirmó que 74 reclamantes habían optado por las cantidades superiores de indemnización en los formularios de reclamación pero que, por error, en los discos de computadora presentados a la Comisión se habían anotado cantidades menores. UN 7- لدى مراجعة الاستمارات الورقية للمطالبات الأصلية المقدمة من حكومات باكستان وبولندا وفييت نام وهنغاريا ثبت أن 74 من أصحاب المطالبات كانوا قد اختاروا مبالغ أعلى للتعويض في استمارات مطالباتهم، ولكن مبالغ أدنى أدرجت خطأً في أقراص الحاسوب التي قدمت إلى اللجنة.
    b) Requisitos exigidos a los proveedores. en los formularios actuales de inscripción no se requiere que el futuro proveedor comunique el nombre de sus directivos, cualquier posible otra identidad social anterior o la inexistencia de relaciones directas o indirectas con funcionarios de las Naciones Unidas. UN (ب) الشروط المطلوب استيفاؤها من الموردين: لا تُلزم استمارات التسجيل الحالية المورد المسجل المحتمل بالكشف عن هوية المسؤولين الرئيسيين فيه، أو عن أي شخصية اعتبارية كان يحملها في السابق، أو الإقرار بأنه لا علاقة له بأي من موظفي الأمم المتحدة، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    i) Aumentar la eficiencia de los formularios de las medidas de fomento de la confianza y reducir al mínimo las ambigüedades en los formularios; UN `1` جعل استمارات تدابير بناء الثقة أكثر كفاية والتقليل إلى أدنى مستوى ممكن من الغموض في هذه الاستمارات؛
    El DRC informó al banco de que estaba prohibido pedir y utilizar información acerca de la ciudadanía de las personas cuando se tramitaban solicitudes de préstamos, y le pidió que suprimiera el requisito de la ciudadanía en el formulario en cuestión y en los formularios futuros. UN وأحاط المركز المذكور المصرفَ علماً بأنه لا يجوز له عند إعطاء استمارات الحصول على قروض أن يطالب الشخص المعني بتقديم معلومات عن جنسيته أو أن يستخدم هذه المعلومات، وطالب المصرف بأن يحذف شرط المواطنة من استمارة الطلب المذكورة ومما قد يصدر مستقبلاً من استمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more