"en los foros multilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المحافل المتعددة الأطراف
        
    • في المنتديات المتعددة الأطراف
        
    • في محافل متعددة الأطراف
        
    • في منتديات متعددة الأطراف
        
    • وفي المنتديات متعددة الأطراف
        
    • في نطاق المنتديات المتعددة الأطراف
        
    • في جميع المحافل المتعددة الأطراف
        
    • داخل المحافل الدولية
        
    En cuanto al tema del desarme, es decepcionante que durante el último año la cooperación internacional en los foros multilaterales siguiera siendo insuficiente. UN وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، من المخيب للآمال أن التعاون الدولي في المحافل المتعددة الأطراف ظل يعاني في العام الماضي.
    Nos desalienta observar que este año hubo poca cooperación internacional en los foros multilaterales en materia de desarme. UN ومن المخيب للآمال بعض الشيء أن نلاحظ ضآلة التعاون الدولي هذا العام في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح.
    Los Ministros estimaron que con ello quedaba manifiesta la eficacia del Movimiento en los foros multilaterales. UN واعتبر الوزراء ذلك مظهراً من مظاهر فعالية الحركة في المحافل المتعددة الأطراف.
    Consideramos que es una manifestación de la eficacia del Movimiento en los foros multilaterales. UN ونعتبر أن ذلك يقف دليلا على فعالية الحركة في المنتديات المتعددة الأطراف.
    Bangladesh comparte plenamente el objetivo de dicha resolución y ha contribuido en ese sentido en los foros multilaterales pertinentes. UN تؤيد بنغلاديش بالكامل القرار المذكور، وقد داومت على المساهمة في هذا الشأن في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    en los foros multilaterales no hay signos de actividad. UN ولا دليل على حدوث تحرك في المحافل المتعددة الأطراف.
    Las minas antipersonal, los artefactos no detonados y la proliferación de armas pequeñas ilícitas plantean un reto para la seguridad humana, que debe encararse en los foros multilaterales. UN فالألغام المضادة للأفراد، والذخائر غير المنفجرة، وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تشكل تحديا للأمن البشري، وهو تحد يجب التصدي له في المحافل المتعددة الأطراف.
    :: En lo referente al desarrollo, Finlandia aboga por un criterio basado en los derechos, tanto en su cooperación bilateral al desarrollo como en los foros multilaterales. UN :: وتؤكد فنلندا على اتبـاع نهـج قائم على الحقوق إزاء التنميـة، سواء في تعاونها الثنائـي في مجال التنمية أو في المحافل المتعددة الأطراف.
    Medida Nº 6: Aprovechar toda oportunidad apropiada para promover la adhesión a la Convención tanto en sus contactos bilaterales como en los foros multilaterales pertinentes. UN الإجراء 6: اغتنام كل الفرص المناسبة لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية، سواء في اتصالاتها الثنائية أو في المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    en los foros multilaterales pueden producirse estancamientos. UN قد تحدث مآزق في المحافل المتعددة الأطراف.
    Seguiremos promoviendo nuestra legislación establecida en los foros multilaterales. UN وسنواصل في المحافل المتعددة الأطراف التعريف بالتشريعات المعمول بها لدينا.
    Observando con satisfacción la conciencia cada vez mayor del impacto humanitario de las armas nucleares en los foros multilaterales de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح،
    Tomando nota con satisfacción de la conciencia cada vez mayor del impacto humanitario de las armas nucleares en los foros multilaterales de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح،
    Tomando nota con satisfacción de la conciencia cada vez mayor del impacto humanitario de las armas nucleares en los foros multilaterales de desarme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح،
    El objetivo del seminario era prestar asistencia a los países árabes para que pudieran participar plenamente en los foros multilaterales en que se están debatiendo las cuestiones relacionadas con la competencia y se formulan las políticas internas de competencia. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو مساعدة البلدان العربية على المشاركة التامة في المحافل المتعددة الأطراف التي يجري فيها مناقشة القضايا المتعلقة بالمنافسة وصوغ السياسات المحلية المتعلقة بالمنافسة.
    Ha llegado el momento de adoptar las medidas necesarias para controlar eficazmente las minas terrestres y las municiones sin explotar en los foros multilaterales pertinentes. UN وحان الوقت لاتخاذ الخطوات الباقية في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للسيطرة بشكل فعال على هذه الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Estamos convencidos de que esos mecanismos contribuirán a la unidad y seguirán aumentando la eficacia del Movimiento en los foros multilaterales. UN وإننا مقتنعون أن هذه الآليات تعزز الوحدة وتزيد من فعالية الحركة في المنتديات المتعددة الأطراف.
    en los foros multilaterales pertinentes, Kazajstán aprovechó todas las oportunidades que se presentaron para promover la entrada en vigor del Tratado UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت كازاخستان جميع الفرص للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    Dichas Directrices contemplan cinco ámbitos de acción principales: medidas generales, casos concretos, información sobre los derechos humanos, acción en los foros multilaterales y otras iniciativas. UN وتتوخى خمسة مجالات عمل رئيسية، هي: التدابير العامة، والحالات الفردية، وتقارير حقوق الإنسان، والعمل في المنتديات المتعددة الأطراف وغيرها من المبادرات.
    En la actualidad se están elaborando medidas en los foros multilaterales, como la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN ويجري حالياً استحداث تدابير في محافل متعددة الأطراف مثل المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الجمركية العالمية.
    Esta situación nos obliga a buscar una respuesta global de una manera coordinada en los foros multilaterales, por lo que acogemos con beneplácito el documento sobre un marco amplio para la acción, que presentó el Secretario General en su intervención de esta mañana y que servirá para lograr una respuesta integrada y coherente del sistema de las Naciones Unidas. UN إن الحالة القائمة تضطرنا إلى البحث عن استجابة عالمية منسقة في منتديات متعددة الأطراف. ولهذا السبب نرحب بالإطار الشامل للعمل، الذي عرضه الأمين العام في بيانه صباح اليوم، الذي سيكون بمثابة استجابة متكاملة ومتسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Seguimos estando dispuestos a examinar nuevas medidas e iniciativas en los foros multilaterales pertinentes para abordar los problemas causados por la utilización indiscriminada de las minas terrestres. UN ولا نزال على استعداد للنظر في القيام بمزيد من التدابير والمبادرات في نطاق المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة بغية التصدي للمشكلة الناجمة عن الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية.
    Instamos, asimismo, a impulsar una posición regional coordinada en los foros multilaterales con objeto de alcanzar resultados concretos y tangibles en todos los temas de la agenda migratoria. UN وبالمثل، فإننا ندعو إلى الترويج لموقف إقليمي منسق في جميع المحافل المتعددة الأطراف من أجل تحقيق نتائج جوهرية وملموسة في جميع المسائل التي تقتضيها ظاهرة الهجرة.
    Rumania sostiene que un acuerdo sobre la cesación de la producción de material fisible debe ser el próximo paso del proceso en curso en los foros multilaterales en relación con el desarme nuclear y la no proliferación. UN 36 - وأردف قائلا إن رومانيا تؤيد أن يكون التوصل إلى اتفاق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية هو الخطوة القادمة في العملية الجارية حاليا داخل المحافل الدولية فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار في المجال النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more