El aumento propuesto obedece a incrementos del 6% en los gastos de personal civil, y del 24,1% en los gastos operacionales. | UN | وتعكس الزيادة المقترحة ارتفاعا نسبته 6 في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين و 24.1 في المائة في التكاليف التشغيلية. |
El aumento propuesto responde a un aumento del 14,6% en los gastos de personal civil y del 2,3% en los gastos operacionales. | UN | وتعكس الزيادة المقترحة زيادة مقدارها ١٤,٦ في المائة في تكاليف اﻷفراد المدنيين وزيادة مقدارها ٢,٣ في المائة في التكاليف التشغيلية. |
Como se indica en el proyecto de presupuesto, la Misión se enfrentará a muchas dificultades que significarán gastos iniciales y repercutirán en los gastos operacionales en general. | UN | 36 - كما هو مبين في الميزانية المقترحة، ستواجه البعثة كثيرا من التحديات التي ستنجم عنها تكاليف أولية ستؤثر على التكاليف التشغيلية عموما. |
Según se afirma, esto se debe principalmente a unas estimaciones menores de gastos, de alrededor de 3,4 millones de dólares, en los gastos operacionales. | UN | وذُكر أن هذا يرجع في المقام الأول إلى توقع انخفاض النفقات بنحو 3.4 مليون دولار تحت بند التكاليف التشغيلية. |
Esa reducción es atribuible fundamentalmente a la disminución de las necesidades de recursos para el SIIG, como resultado de su transición de la etapa de desarrollo a la etapa operativa, y a la aplicación de medidas de ahorro en la administración de edificios, durante los últimos años, que han permitido hacer economías en los gastos operacionales. | UN | ويعزى النقصان في المقام اﻷول إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد المطلوبة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي نجم عن انتقاله من مرحلة التطوير إلى مرحلة التشغيل، وإلى مجال إدارة المباني الذي نفذت فيه على مدى السنوات القليلة الماضية تدابير فعالة من حيث التكلفة نجم عنها وفورات في تكاليف التشغيل. |
Los recursos financieros correspondientes a los elementos operacionales se han vinculado al componente de apoyo cuantificando productos para las clases de gastos incluidas en los gastos operacionales. | UN | أما الموارد المالية الخاصة بالبنود التشغيلية، فقد جرى ربطها بعنصر الدعم بأن احتسبت، بلغة الأرقام، نواتج أوجه الإنفاق المندرجة في إطار التكاليف التشغيلية. |
Esta disminución se ve contrarrestada en parte por aumentos del 7% en los gastos de personal civil, del 11% en los gastos operacionales y del 7% en las contribuciones del personal. | UN | وتقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة قدرها ٧ في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين، وزيادة قدرها ١١ في المائة في التكاليف التشغيلية وزيادة قدرها ٧ في المائة في الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
Los mayores aumentos en los gastos operacionales corresponden a comunicaciones, tecnología de la información, locales e infraestructura y suministros, servicios y equipo. | UN | وكان أكبر الزيادات في التكاليف التشغيلية في مجال الاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، والمرافق والبنى التحتية، واللوازم المتفرقة، والخدمات والمعدات. |
5. Pide también al Secretario General que haga todo lo posible por lograr economías en los gastos operacionales teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصاراه لتحقيق وفورات في التكاليف التشغيلية مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية؛ |
5. Pide también al Secretario General que haga todo lo posible por lograr economías en los gastos operacionales, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل قصاراه لتحقيق وفورات في التكاليف التشغيلية مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية؛ |
La reducción incluye los efectos conexos que tendrían en los gastos operacionales y otros gastos no correspondientes al personal las recomendaciones de la Comisión Consultiva en materia de puestos. | UN | ويعكس الانخفاض التأثير ذا الصلة في التكاليف التشغيلية وغيرها من التكاليف غير المتعلقة بالموظفين الناشئة عن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف. |
El volumen superior de gastos netos por valor de 44.401.000 dólares, en los gastos operacionales obedece principalmente a lo siguiente: | UN | 10 - ويعكس صافي التجاوز في النفقات بمبلغ 000 401 44 دولار في التكاليف التشغيلية في المقام الأول ما يلي: |
El Secretario General debe respetar plenamente esa resolución, que establece que la armonización de las condiciones de servicio no debe repercutir en los gastos operacionales ni menoscabar la ejecución de los programas y actividades. | UN | وعلى الأمين العام أن يحترم تماماً أحكام ذلك القرار، التي تنص على ألا يؤثر تنسيق شروط الخدمة على التكاليف التشغيلية وألا يقوّض تنفيذ البرامج والأنشطة الصادرة بها تكليفات. |
En los párrafos 34 a 42 infra se examinan las medidas de reducción de costos y aumento de la eficiencia adoptadas por la Secretaría, gran parte de las cuales se centran en los gastos operacionales. | UN | وترد في الفقرات من 34 إلى 42 أدناه المناقشة المتعلقة بالتدابير التي تتخذها الأمانة العامة لخفض التكاليف وتحقيق الكفاءة، والتي يركز الجزء الأكبر منها على التكاليف التشغيلية. |
Además, la Comisión señala que sus recomendaciones relativas a los puestos propuestos por el Secretario General, que figuran en los párrafos 54 a 167 infra, también tienen repercusiones en los gastos operacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن توصياتها بشأن الوظائف التي اقترحها الأمين العام، الواردة في الفقرات 54-167 أدناه، لها تأثير هي الأخرى على التكاليف التشغيلية. |
Los recursos financieros correspondientes a los elementos operacionales se han vinculado al componente de apoyo cuantificando productos para las clases de gastos incluidas en los gastos operacionales. | UN | وجرى الربط بين الموارد المالية للبنود التشغيلية وعنصر الدعم عن طريق تحديد نواتج كمية لفئات الإنفاق تحت بند التكاليف التشغيلية. |
La Comisión Consultiva considera que las estimaciones de economías son conservadoras y que se puede economizar más en los gastos operacionales con la reducción del personal y la contratación externa de servicios de administración y mantenimiento. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تقديرات الوفورات متحفظة وأن من الممكن تحقيق وفورات أخرى تحت بند التكاليف التشغيلية نتيجة لتخفيض عدد الموظفين والاستعانة بجهات خارجية للقيام بخدمات إدارية وخدمات صيانة. |
Esa reducción es atribuible fundamentalmente a la disminución de las necesidades de recursos para el SIIG, como resultado de su transición de la etapa de desarrollo a la etapa operativa, y a la aplicación de medidas de ahorro en la administración de edificios, durante los últimos años, que han permitido hacer economías en los gastos operacionales. | UN | ويعزى النقصان في المقام اﻷول إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد المطلوبة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي نجم عن انتقاله من مرحلة التطوير إلى مرحلة التشغيل، وإلى مجال إدارة المباني الذي نفذت فيه على مدى السنوات القليلة الماضية تدابير فعالة من حيث التكلفة نجم عنها وفورات في تكاليف التشغيل. |
Los recursos financieros correspondientes a los elementos operacionales se han vinculado al componente de apoyo cuantificando productos para las clases de gastos incluidas en los gastos operacionales. | UN | أما الموارد المالية للبنود التشغيلية فقد تم ربطها بعنصر الدعم بتحديد نواتج كمية لفئات الإنفاق في إطار التكاليف التشغيلية. |
Los recursos financieros correspondientes a los elementos operacionales se han vinculado al componente de apoyo cuantificando productos para las clases de gastos incluidas en los gastos operacionales. | UN | وربطت الموارد المالية المخصصة لمفردات التشغيل بعنصر الدعم عن طريق تحديد النواتج الكمية لفئات الإنفاق تحت بند تكاليف التشغيل. |
La reducción incluye los efectos conexos que tendrían en los gastos operacionales y otros gastos no correspondientes al personal las recomendaciones de la Comisión en materia de puestos y puede desglosarse de la manera siguiente: | UN | ويشمل الخفض الأثر المرتبط بتوصيات اللجنة بشأن الوظائف على تكاليف التشغيل والتكاليف الأخرى غير المرتبطة بالوظائف. ويمكن تفصيل الخفض كما يلي: |
La disminución propuesta comprende una disminución del 2% en los gastos del personal militar, una disminución del 4% en los gastos del personal civil, una disminución del 11% en los gastos operacionales y una disminución del 3% en las contribuciones del personal. | UN | ويمثل الانخفاض المقترح نقصانا بنسبة اثنين في المائة في تكاليف الأفراد العسكريين وأربعة في المائة في تكاليف الأفراد المدنيين و 11 في المائة في الاحتياجات التشغيلية وثلاثة في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
a Se ha incluido en los de gastos de personal civil el costo de los puestos de personal temporario general que antes figuraba en los gastos operacionales. | UN | تمثل إعادة توزيع تكلفة الوظائف المؤقتة الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة من التكاليف التشغيلية إلى تكاليف الموظفين المدنيين. |
en los gastos operacionales se registraron diversas necesidades adicionales, principalmente en relación con: | UN | 8 - ويوجد تحت التكاليف التشغيلية عدد من الاحتياجات الإضافية، لا سيما تحت ما يلي: |
Además, se prestaría un apoyo limitado a los países y otras entidades informantes durante el proceso de presentación de informes de 2012 (reducción de 92.000 euros en los gastos operacionales y de 188.000 euros para un puesto). | UN | وسيُقدم دعم محدود للبلدان وكيانات الإبلاغ الأخرى أثناء عملية الإبلاغ لعام 2012 (خفض التكاليف التشغيلية بمبلغ قدره 000 92 يورو وخفض بمبلغ قدره 000 188 يورو يتعلق بإحدى الوظائف)؛ |