La proporción de mujeres en el gobierno nacional era del 35,6%, en tanto que en los gobiernos locales era del 25,0%. | UN | وتمثل المرأة 35.6 في المائة من الموظفين في الحكومة الوطنية و25 في المائة من الموظفين في الحكومات المحلية. |
En los Estados Unidos las mujeres tienen que dar un salto hacia una mayor representación en los gobiernos locales, estatales y nacionales. | UN | ولا بد للمرأة في الولايات المتحدة من تحقيق وثبة نحو تمثيل أكبر في الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية. |
Se reconocía que la mujer no estaba suficientemente representada en los gobiernos y que, por ello, quizá la Comisión no tenía ante sí muchas cuestiones que preocupaban a la mujer. | UN | وكان ثمة إدراك بأن المرأة غير ممثلة تمثيلا جيدا في الحكومات وأن ذلك قد يؤدي إلى عدم عرض كثير من القضايا التي تشغل المرأة على اللجنة. |
Se hacen esfuerzos para que estén suficientemente representadas en los gobiernos locales y nacionales. | UN | وتُبذل الجهود لرفع مستوى تمثيل المرأة في الحكومة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El aumento de la presencia femenina también se ha producido en los gobiernos autonómicos.. | UN | وحدثت زيادة في تواجد المرأة، كذلك في حكومات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Por ejemplo, ha prestado asistencia para la creación de la figura del ombudsman en los gobiernos. | UN | ولقد قدم البرنامج، على سبيل المثال، مساعدة ﻹنشاء نظام أمناء المظالم داخل الحكومات. |
CMC estima que la carga de demostrar que tales armas no causen daños inaceptables a los civiles debe recaer en los gobiernos. | UN | ويعتقد الائتلاف أنه يجب أن يقع على الحكومات عبء إثبات أن هذه الأسلحة لا تسبب أذى غير مقبول للمدنيين. |
Todavía es menor la representación femenina en los gobiernos locales, que podrían considerarse como primer paso para una participación de la mujer en la vida política. | UN | والمرأة أقل تمثيلا في الحكومات المحلية التي يمكن أن تعتبر الخطوة اﻷولى لاشتراك المرأة في الحياة السياسية. |
El Consejo Central de los Sinti y Rom Alemanes ha tenido noticia de que algunos gitanos sinti han sido elegidos para cargos en los gobiernos municipales. | UN | وعلم المجلس المركزي للسينتيين والغجر اﻷلمان أن بعض السينتيين قد انتخبوا لشغل مناصب في الحكومات المحلية. |
iv) Promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles, en particular en los gobiernos, y en las organizaciones de empleadores y de trabajadores. | UN | `٤` تعزيز مشاركة النساء في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، وخصوصا في الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال. |
Era indispensable llegar a los principales encargados de adoptar decisiones en los gobiernos y la sociedad civil, así como al público en general. | UN | ومن الأساسي الاتصال براسمي السياسات الرئيسيين في الحكومات والمجتمع المدني، فضلا عن الجمهور عموما. |
Era indispensable llegar a los principales encargados de adoptar decisiones en los gobiernos y la sociedad civil, así como al público en general. | UN | ومن الأساسي الاتصال براسمي السياسات الرئيسيين في الحكومات والمجتمع المدني، فضلا عن الجمهور عموما. |
Tercera sesión: Formas eficaces de lucha contra la corrupción en los gobiernos municipales | UN | الجلسة الثالثة: السبل الفعالة لمكافحة الفساد في الحكومات البلدية |
La situación no difiere sustancialmente con respecto a la participación de las mujeres en los gobiernos locales. | UN | ولا يخـتلف الوضع كثيرا من حيث نسبة مشاركة النساء في الحكومات المحلية. |
7.2 Mujeres en los gobiernos autonómicos 15 | UN | النساء في حكومات أقاليم الحكم الذاتي |
Aparte de ello, la incorporación de la problemática de género en los gobiernos locales ha abarcado 13 de los 45 distritos. | UN | وبالاضافة إلى هذا، شمل تعميم مراعاة نوع الجنس داخل الحكومات المحلية 13 من الـ 45 محافظة. |
La responsabilidad de enfrentarse a ese tipo de dificultades no sólo recae en los gobiernos, sino también en la sociedad civil. | UN | وتقع مسؤولية مواجهة التحديات في هذا الميدان ليس فقط على الحكومات بل أيضا على المجتمع المدني. |
Algunas delegaciones dijeron que habían fijado cuotas específicas de representación femenina en los gobiernos locales y provinciales. | UN | وذكر بعض الوفود أنهم كفلوا تمثيل المرأة بمستوى ثابت في الحكم المحلي والإقليمي. |
Esta labor no sólo ha mejorado las vidas de nuestros clientes sino que ha creado capacidad en los gobiernos locales, y tiene ahora repercusiones positivas en la comunidad en general. | UN | ولم يؤد هذا العمل إلى تحسين حياة المستفيدين من خدماتنا فحسب، بل أفضى إلى بناء القدرات لدى الحكومات المحلية، مما يؤثر تأثيرا إيجابيا في المجتمع بأسره. |
Se observa la misma tendencia en los gobiernos municipales y regionales de todo el país. | UN | وتبدى الاتجاه نفسه في أجهزة الحكم المحلي وفي حكومات المناطق في جميع أنحاء البلد. |
Fiji acepta que una parte importante de la responsabilidad de dar curso al Programa recae en los gobiernos nacionales. | UN | وفيجي تتقبل حقيقة أن نصيبا كبيرا من المسؤولية عن تنفيذ البرنامج يقع على عاتق الحكومات الوطنية. |
Entretanto, no ha tenido lugar todavía la delegación prevista de responsabilidad por los gastos sociales en los gobiernos locales, ya que muchos de éstos no tienen medios de obtener ingresos suficientes para responsabilizarse de esos gastos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن عملية نقل المسؤولية عن اﻹنفاق الاجتماعي إلى الحكومات المحلية لم تتم بعد، ﻷن العديد من الحكومات المحلية تفتقر إلى إمكانية الحصول على الموارد الكافية لتغطية تلك النفقات. |
ii) Los principales participantes en el golpe de Estado de 1991 y en los gobiernos ilegales establecidos después del golpe de Estado y a sus familiares inmediatos; | UN | ' ٢` المشتركون الرئيسيون في انقلاب عام ١٩٩١ وفي الحكومات غير الشرعية التي قامت منذ حدوث الانقلاب وأفراد أسرهم اﻷقربون؛ |
La vida política está esencialmente dominada por los hombres, tanto en el Gobierno y el Parlamento como en los gobiernos locales y los partidos políticos. | UN | فالحياة السياسية يهيمن عليها الرجل سواء داخل الحكومة أو في البرلمان أو على مستوى الجماعات المحلية أو الأحزاب السياسية. |
Entre las medidas generales, cabe señalar el establecimiento de un equilibrio de género y la compilación de listas de mujeres calificadas para puestos superiores de adopción de decisiones en los gobiernos nacionales, provinciales y locales, el sector público, los organismos y comités gubernamentales, los partidos políticos y las organizaciones internacionales. | UN | وتشمل التدابير العامة إقامة توازن بين الجنسين وتجميع قوائم بأسماء النساء المؤهلات لشغل مناصب عليا في مجال صنع السياسات على صعيد الحكومة الوطنية أو على صعيد المحافظات والحكومات المحلية؛ والقطاع الخاص؛ والهيئات واللجان الحكومية؛ واﻷحزاب السياسية؛ والمنظمات الدولية. |
Varias mujeres dirigen departamentos en el Gobierno central y en los gobiernos insulares. | UN | وهناك عدد من السيدات يرأسن إدارات على مستوى الحكومة المركزية وعلى مستوى حكومة الجزيرة. |
En el Gobierno federal y en los gobiernos provinciales hay varias ministras. | UN | وهناك عدد كاف من النساء اللاتي يشغلن منصب وزيرة في الحكومة الاتحادية وفي حكومات المقاطعات. |