Y número dos, pensamos que lo tienen en los laboratorios de East Bay. | Open Subtitles | رقم اثنين نحن نعتقد انه يجرى احتجازه في مختبرات الخليج الشرقية |
en los laboratorios Nucleares de Los Álamos, ellos planeaban la bomba de hidrógeno. | Open Subtitles | حيث كانوا يخططون في مختبرات لوس الاموس النووية لإنشاء القنبلة الهيدروجينية |
La detección y evaluación temprana de los estimulantes de tipo anfetamínico incautados se realizaba por lo general en los laboratorios forenses nacionales. | UN | وعادة ما يجري الكشف والتقييم المبكر للمنشطات الأمفيتامينية المضبوطة في مختبرات التحاليل الشرعية الوطنية. |
La introducción del control de calidad en los laboratorios de examen de las condiciones de trabajo y la introducción de un sistema de acreditación; | UN | تطبيق نظام لمراقبة الجودة في المختبرات التي تفحص بيئة العمل، وإدخال نظام لمنح شهادات اعتماد؛ |
Allí, el grupo se entrevistó con el director de la empresa, al que pidió aclaraciones sobre las actividades de la empresa y su filiación, las cantidades producidas y los tipos de análisis que se realizan en los laboratorios. | UN | قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن نشاط الشركة وعائديتها وكمية الإنتاج وأنواع الفحوصات التي تجري في المختبرات. |
El grupo realizó una medición radiactiva en los laboratorios de las facultades de Educación, Ciencias e Ingeniería. | UN | وأجرت المجموعة مسحا إشعاعيا في مختبرات كلية التربية والعلوم والهندسة. |
La segunda fase consistió en el examen de las muestras en los laboratorios de la UNMOVIC en Bagdad. | UN | وتشمل المرحلة الثانية العينات في مختبرات اللجنة في بغداد. |
Este programa informático, que se implementó como respuesta al tifón Haiyan, se seguirá desarrollando en los laboratorios de innovación del UNICEF en Sudán del Sur y Uganda. | UN | وسيتم مواصلة تطوير هذا البرنامج الإلكتروني في مختبرات الابتكار التابعة لليونيسف في جنوب السودان وأوغندا. |
Mientras tanto, exactamente ese mismo año, en los laboratorios Bell, la siguiente revolución estaba a punto de anunciarse: el nuevo bloque de construcción. | TED | وفي هذا الأثناء من نفس السنة بالضبط، في مختبرات بيل كانت الثورة الموالية على وشك أن يعلن عنها، وحدات البناء التالية. |
La fuente de la cura es un mutante. Un niño en los laboratorios Worthington. | Open Subtitles | ان مصدر العلاج هو متحول طفل في مختبرات ورثنغتون |
Han utilizado una bomba o dos en los laboratorios de investigación. | Open Subtitles | لقد إستعملوا قنبلة أو قنبلتين في مختبرات البحوث. |
Todos los policías en el departamento están obligados a tener inoculaciones obligatorias diseñados en los laboratorios de la policía sólo para los oficiales. | Open Subtitles | إن جميع أفراد الشرطة في القسم يشترط أن يحصلوا على التطعيمات الإلزامية المصممة في مختبرات الشرطة للضباط فقط |
Los trabajos de análisis se iniciaron en los laboratorios de los Estados Unidos y de Francia el 24 de marzo y el 7 de abril de 1997, respectivamente. | UN | وبدأ العمل التحليلي في مختبرات الولايات المتحدة وفرنسا في ٢٤ آذار/مارس و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، على التوالي. |
Hasta el momento, se han desembolsado fondos para capacitar a personal técnico palestino en los laboratorios del Centro Internacional de Física Teórica, en la adquisición de equipo y en la realización de visitas de expertos a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وأنفقت حتى اﻵن اﻷموال اللازمة لتدريب التقنيين الفلسطينيين في مختبرات المركز الدولي للفيزياء النظرية، ولشراء المعدات ولترتيب زيارات الخبراء للضفة الغربية وقطاع غزة. |
Al menos parte de las actividades de innovación de estas tecnologías pueden realizarse en los laboratorios universitarios. | UN | ويمكن القيام ببعض أنشطة الابتكار في هذه التكنولوجيات في المختبرات الأكاديمية. |
Los códigos también pueden servir de instrumentos didácticos, dando a conocer las disposiciones legislativas en los laboratorios y las aulas. | UN | كما يمكن أن تكون المدونات أدوات تعليمية تُدخل الأحكام التشريعية في المختبرات أو الفصول الدراسية |
:: Infecciones adquiridas en los laboratorios; | UN | :: العدوى المكتسبة في المختبرات |
También están formulando actualmente una política nacional sobre bioseguridad en los laboratorios. | UN | وتقوم كذلك حالياً بصياغة سياسة وطنية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في المختبرات. |
Las medidas nacionales, regionales e internacionales para mejorar la bioseguridad y la custodia de los patógenos y toxinas en los laboratorios; | UN | التدابير على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتحسين السلامة البيولوجية في المختبرات وتأمين الممرضات والتكسينات؛ |
¿Qué creias que estaba haciendo en los laboratorios Balham? | Open Subtitles | ماذا كنت تعتقد أننى أفعل في معامل بلهام ؟ |
C. Medidas nacionales, regionales e internacionales para mejorar la bioseguridad y la custodia de los patógenos y toxinas en los laboratorios | UN | جيم- التدابير الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين السلامة البيولوجية للمختبرات وأمن مسببات الأمراض والتكسينات |
Carecen de conocimientos analíticos especializados en los laboratorios existentes para atender la demanda de control químico. | UN | وهي تفتقر الى الخبرة التحليلية داخل المختبرات الموجودة لتلبية الطلب على أعمال الادارة الكيميائية. |
Las conversaciones se centraron en los laboratorios de las universidades, las plantas de producción, las plantas de fermentación, las instalaciones de importaciones y las fábricas dedicadas a la producción en el Iraq de equipo que podría emplearse en la producción de agentes biológicos. | UN | وتركزت المناقشات على المختبرات الجامعية، ومرافق اﻹنتاج، ومصانع الجعة، ومرافق الاستيراد، والمعامل التي تصنع في العراق معدات يمكن استخدامها في إنتاج العوامل البيولوجية. |
Bajo la dirección del Ministerio de Salud, ya ha sido publicado y difundido un manual sobre directrices y procedimientos de bioseguridad en los laboratorios. | UN | وبإشراف وزارة الصحة، تم إصدار ونشر دليل بشأن المعايير ودليل حول المبادئ التوجيهية والإجراءات في مختبر السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
c) Supervisará la normalización del equipo y los procedimientos en los laboratorios designados y del equipo analítico móvil y los procedimientos; | UN | )ج( اﻹشراف على معايرة المعدات واﻹجراءات في هذه المختبرات المسماة ومعدات التحليل المتنقلة واﻹجراءات المتبعة فيها؛ |
La mayor parte del trabajo se ha realizado en los laboratorios y centros de datos de los países participantes. | UN | أما معظم العمل فقد تم الاضطلاع به في المعامل ومراكز البيانات في البلدان المشتركة. |
El 17° período de sesiones se celebraría del 20 de marzo al 21 de abril, en el entendimiento de que del 20 al 31 de marzo y del 10 al 21 de abril de 2006 las sesiones se dedicarían al examen técnico de presentaciones en los laboratorios del Sistema de Información Geográfica y en otras instalaciones técnicas de la División. | UN | الدورة السابعة عشرة ستعقد خلال الفترة من 20 آذار/مارس إلى 21 نيسان/أبريل، على أساس أن الفترات التالية ستستخدم لغرض الدراسة الفنية للطلبات في مختبري نظم المعلومات الجغرافية والمرافق التقنية الأخرى في الشعبة: من 20 إلى 31 آذار/مارس ومن10 إلى 21 نيسان/أبريل 2006. |
Es necesario que haya inspectores idóneos y capacitados a los que se pueda enviar a las instalaciones con un plazo de preaviso breve y que se disponga asimismo de capacidad y procedimientos de análisis y extracción de muestras bien establecidos tanto en el equipo de inspección como en los laboratorios externos. | UN | ومن اللازم توفير مفتشين مؤهلين ومُدربين يمكن نشرهم في مهلة قصيرة، وتوفير قدرات راسخة ووضع إجراءات لأخذ العينات وإجراء التحاليل، ضمن فريق التفتيش وفي المختبرات الخارجية على حد سواء. |