"en los lugares públicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأماكن العامة
        
    • وفي الأماكن العامة
        
    • البيئات العامة
        
    El Código garantiza a las mujeres el derecho de amamantar a los hijos en el trabajo y en los lugares públicos. UN ويحمي قانون حقوق الإنسان حق المرأة في إرضاع طفلها بالطرق الطبيعية سواء في العمل أو في الأماكن العامة.
    Por otra parte, es cada vez más frecuente que los gobiernos prohíban fumar en los lugares públicos como medida de salud pública. UN ويضاف إلى ذلك أن عددا متزايدا من الحكومات أضحى يمنع التدخين في الأماكن العامة كإجراء من إجراءات الصحة العامة.
    Hasta ahora, no está claro si existe una relación entre el aumento de la violencia en los lugares públicos y la violencia en el hogar. UN وحتى الآن، ليس واضحا ما إذا كانت هناك صلة بين ارتفاع العنف في الأماكن العامة والعنف في البيئة الخاصة.
    Se aplican sanciones a las personas que promueven la prostitución y también existen normas a nivel local que la prohíben en los lugares públicos. UN وهناك عقوبات تفرض على من يروج للبغاء، كما أن هناك لوائح على المستوى المحلي تمنع البغاء في الأماكن العامة.
    La forma de violencia más difundida es de tipo verbal y va del insulto individual en los lugares públicos a la demonización en los medios de comunicación. UN وأكثر أشكال العنف شيوعاً هو العنف اللفظي الذي يتراوح بين الشتم الفردي في الأماكن العامة والتقبيح في وسائط الإعلام.
    El plan ha recibido el apoyo de los clérigos religiosos, que han estado presionando por la segregación total de género en los lugares públicos. UN وحظيت الخطة بدعم رجال الدين، الذين ما فتئوا يلحون على الفصل بين الجنسين في الأماكن العامة.
    Ya en 1975, distintos estados comenzaron a regularizar el cigarrillo en los lugares públicos y a cobrar impuestos por los paquetes de cigarrillos. Open Subtitles وفي بدايات1975 ولايات منفردة بدأت بتنظيم التدخين في الأماكن العامة ووضع الضريبة على علب السجائر
    Ahora se presta relativamente más atención a la violencia en los lugares públicos y a la violencia al azar, la violencia sexual contra el niño y la explotación comercial del niño, y menos a los malos tratos a la mujer a manos del marido. UN ويكرس الآن بصورة نسبية مزيد من الاهتمام بالعنف في الأماكن العامة والعنف العشوائي، والعنف الجنسي ضد الأطفال والاستغلال التجاري للأطفال، وإيلاء اهتمام أقل بضرب الزوجات.
    El primer tipo, la llamada " provocación de Eva " , se refiere en algunos países a las insinuaciones inoportunas y el contacto físico en los lugares públicos. UN النوع الأول الذي يندرج في خانة " مضايقة الأمسيات " هو في بعض البلدان المراودة غير المرغوب فيها وملامسة بدن المرأة في الأماكن العامة.
    Ello abarca los retos de la integración, en todas las estrategias urbanas, de las cuestiones de género y la prevención de la violencia en las relaciones íntimas, así como la seguridad de la mujer en los lugares públicos. UN ويشمل ذلك التحدّيات المتمثّلة في ادماج المسائل الجنسانية، ومنع العنف بين ذوي العلاقات الحميمة، وتحقيق الأمان للنساء في الأماكن العامة في جميع الاستراتيجيات الحضرية.
    :: El Equipo de Trabajo Nacional para la Reducción de la Violencia en las Comunidades: coordina actuaciones contra la violencia relacionada con el consumo de bebidas alcohólicas y en los lugares públicos; UN :: قوة العمل الوطنية من أجل تخفيض العنف وهي تعمل على تنسيق الإجراءات المتخذة في مجال العنف المرتبط بالمسكرات والعنف في الأماكن العامة.
    En cuanto a la promoción de la buena salud en los bebés, a finales de 2006, el parlamento albanés aprobó una ley que prohíbe fumar en los lugares públicos. UN وفيما يتصل بتعزيز الصحة الجيدة للأطفال اعتمد البرلمان الألباني، في نهاية عام 2006، قانونا يحظر التدخين في الأماكن العامة.
    En la práctica, la prensa árabe y la prensa internacional están disponibles sin restricción alguna, Internet es accesible tanto en los lugares públicos como privados y la Jamahiriya Árabe Libia es uno de los países que cuenta con más antenas parabólicas del mundo. UN وفي الحياة اليومية، تتاح الصحافة العربية والصحافة الدولية للجمهور دون أي قيد. كما أن الانترنت متاحة في الأماكن العامة والخاصة، والجماهيرية العربية الليبية هي أحد البلدان التي تضم أكبر عدد من الأطباق الهوائية التليفزيونية في العالم.
    Las unidades de la policía llevan a cabo una labor precautoria y preventiva diaria con ese propósito y realiza incursiones en los lugares públicos, los parques y otros sitios donde se congrega la gente. UN وتقوم وحدات الشرطة يومياً بأعمال تحوّطية ووقائية لهذا الغرض، كما تنفِّذ حملات مداهمة موجَّهة في الأماكن العامة والحدائق وغيرها من الأماكن التي يتجمّع فيها الناس.
    Aunque en los lugares públicos del Centro Internacional de Viena no se venden productos de tabaco, se los puede obtener en el economato, que está ubicado en el sótano del edificio y es administrado por el Organismos Internacional de Energía Atómica. UN وفي حين أن منتجات التبغ لا تباع في الأماكن العامة في مركز فيينا الدولي، فهي متوفرة في المتجر التعاوني، الذي يقع في الطابق السفلي من المبنى، وتديره الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se ha mejorado el acceso de la población a la información jurídica, en particular gracias a la instalación en los lugares públicos de puntos de acceso gratuitos a la base de datos electrónica sobre legislación. UN وتحسنت سبل إطلاع أفراد الشعب على المعلومات القانونية، لا سيما بفضل مراكز الاطلاع مجاناً في الأماكن العامة على قاعدة البيانات القانونية الإلكترونية.
    El objetivo era conseguir ciudades más seguras para las mujeres y las niñas a fin de eliminar la violencia de género en los lugares públicos. UN وتهدف ورش العمل هذه إلى جعل المدن أكثر أمناً للنساء والفتيات من أجل القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يجري في الأماكن العامة.
    La Ley de enmienda del Código Penal, de 2012, modificó el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal para tipificar como delito el acoso en los lugares públicos y de trabajo. UN وأدخل القانون المعدِّل للقانون الجنائي لعام 2012 تعديلات على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بما يجرّم التحرش في الأماكن العامة وأماكن العمل.
    Asimismo, proporcionaba directrices detalladas para mejorar la seguridad de las mujeres en los lugares públicos, de aquellas que trabajan en los turnos de noche y de las estudiantes en las zonas con elevadas tasas de delincuencia. UN وتضمنت أيضاً مبادئ توجيهية لتحسين شروط السلامة للمرأة في الأماكن العامة وللاتي يعملن في نوبات ليلية، وللطالبات الموجودات في مناطق تشهد معدلات مرتفعة للجريمة.
    11.8 Lamentablemente, el acoso sexual sigue siendo un problema en el trabajo, en las escuelas y en los lugares públicos y privados. UN 11-8 ومن المؤسف أن التحرش الجنسي لا يزال يمثل مشكلة في مكان العمل، وفي المدارس، وفي الأماكن العامة والخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more