"en los mandatos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ولايات
        
    • ضمن ولايات
        
    • على ولايات
        
    • في إطار ولايتي
        
    • إلى المسؤوليات المعهودة إلى
        
    • في نطاق ولايات
        
    • النقص على الولايات
        
    • في سياق الولايات المنوطة
        
    • في الولايات المتعلقة
        
    • تضمين ولايات
        
    • وفي ولايات
        
    • في ولاية عمليات
        
    Además, la incorporación de elementos de estado de derecho en los mandatos de las misiones es fundamental para establecer estructuras estatales nuevas y duraderas. UN وفضلاً عن ذلك فإن دمج عناصر سيادة القانون في ولايات البعثات أمر جوهري من أجل إرساء هياكل جديدة ودائمة للدولة.
    Elementos o ámbitos básicos que pueden incluirse en los mandatos de mantenimiento de la paz para facilitar las primeras tareas de consolidación. UN والعناصر أو الجوانب الأساسية التي تقرر إدراجها في ولايات حفظ السلام لتيسير تنفيذ مهام بناء السلام في مرحلة مبكرة.
    Con una experiencia de más de 35 años en misiones de las Naciones Unidas, Nepal acoge con beneplácito la ampliación en los mandatos de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونيبال بما لديها من خبرة في بعثات اﻷمم المتحدة تمتد على مدى أكثر من ٣٥ عاما، ترحب بالتوسع في ولايات عمليات حفظ السلم.
    A esos efectos, el Consejo reafirma la utilidad de incluir, cuando corresponda, actividades de consolidación de la paz en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولتحقيق ذلك، يؤكد المجلس مجددا أهمية إدراج عناصر بناء السلام، حسب الاقتضاء، ضمن ولايات عمليات حفظ السلام.
    La continua intrusión del Consejo de Seguridad en los mandatos de la Asamblea General es motivo de gran preocupación. UN وأن تعدي مجلس الأمن المستمر على ولايات الجمعية العامة يشكل مصدرا للقلق الشديد.
    Creemos que se justificaría plantear la cuestión de incluir, en los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas, disposiciones sobre la remoción de minas. UN فنحن نعتقد بأن هناك ما يبرر إثارة قضية إدخال العمل بأحكام بشأن إزالة اﻷلغام في ولايات عمليات اﻷمم المتحدة.
    Además, es preciso que en los mandatos de las operaciones se formulen claramente las directrices y los procedimientos correspondientes. UN ويتعين تحديد معالم وإجراءات مناسبة على نحو واضح في ولايات العمليات.
    El Grupo necesita garantías de que las medidas propuestas no supondrían una injerencia en los mandatos de las organizaciones regionales. UN وتحتاج المجموعة الى تأكيدات بأن التدابير المقترحة لن تتدخل في ولايات المنظمات اﻹقليمية القائمة.
    Creemos que la vigilancia de las corrientes y la utilización ilícitas de armas debe incluirse en los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ونحن نرى أنه ينبغي إدراج رصد تدفق واستخدام اﻷسلحة غير المشروعين في ولايات عمليات صيانة السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    en los mandatos de la operación de mantenimiento de la paz deben determinarse explícita y claramente los elementos de consolidación de la paz. UN كما ينبغي تحديد عناصر بناء السلام بشكل صريح وواضح وإدماجها في ولايات عملية حفظ السلام.
    Las tareas de desarme se han incluido, según el caso, en los mandatos de diversas operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد أدرجت مهام نزع السلاح على أساس كل حالة على حدة في ولايات عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    iv) Examinar las consecuencias de los cambios que se introducen en los mandatos de las misiones existentes; UN ' ٤` فحص اﻵثار المترتبة على التغيرات في ولايات البعثات القائمة؛
    iv) Examinar las consecuencias de los cambios que se introducen en los mandatos de las misiones existentes; UN ' ٤` فحص اﻵثار المترتبة على التغيرات في ولايات البعثات القائمة؛
    La Comisión debería incluir explícitamente en los mandatos de sus relatores especiales, cuando proceda, la tarea de examinar también la situación relativa a este derecho. UN وينبغي للجنة أن تدرج صراحة في ولايات المقررين الخاصين، حيثما كان ذلك ملائما، مهمة دراسة الحالة أيضا فيما يتعلق بهذا الحق.
    El Representante Especial ha propugnado con éxito la inclusión sistemática de la protección de los niños en los mandatos de mantenimiento de la paz. UN وقد دعا الممثل الخاص بنجاح إلى أن تُدرج حماية الطفل بصورة منتظمة في ولايات حفظ السلام.
    La inclusión de disposiciones relativas a las minas en los mandatos de las operaciones de paz constituye otra prueba de los progresos realizados. UN كما أن إدراج أحكام تتعلق بإزالة الألغام في ولايات البعثات لهو دليل آخر على ما أحرز من تقدم.
    :: ¿En qué medida pueden los elementos de consolidación de la paz incorporarse en los mandatos de mantenimiento de la paz desde el principio? UN :: إلى أي مدى يمكن إدراج عناصر بناء السلام في ولايات حفظ السلام من البداية؟
    Para apoyar este proceso, el Consejo reafirma su interés en que se integren plenamente perspectivas de género en los mandatos de todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN ودعما لهذه العملية، يعيد المجلس تأكيد التزامه بإدماج المنظورات الجنسانية بالكامل في ولايات جميع بعثات حفظ السلام.
    A esos efectos, el Consejo reafirma la utilidad de incluir, cuando corresponda, actividades de consolidación de la paz en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولتحقيق ذلك، يؤكد المجلس مجددا أهمية إدراج عناصر بناء السلام، حسب الاقتضاء، ضمن ولايات عمليات حفظ السلام.
    El Consejo debe resistir la tentación de interferir en los mandatos de otros órganos de las Naciones Unidas. UN ويجب على المجلس أن يقاوم إغراء التعدي على ولايات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى.
    iii) Representantes de la Organización Internacional del Trabajo y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en relación con los mecanismos de denuncia previstos en los mandatos de esas organizaciones; UN `3` ممثلو منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة فيما يتعلق بآليات الشكاوى في إطار ولايتي هاتين المنظمتين؛
    Constantemente se añaden nuevos temas al marco básico existente, a medida que se van incluyendo más responsabilidades en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz en entornos cada vez más problemáticos. UN وتُضاف مواضيع جديدة باستمرار للإطار الأساسي القائم، نتيجة إضافة مسؤوليات جديدة إلى المسؤوليات المعهودة إلى عمليات حفظ السلام في بيئات تفرض تحديات أكبر من أي وقت مضى.
    Seguirá examinándose el proceso de consulta previa mediante el mecanismo del CAC a fin de mejorar su eficacia como instrumento para la armonización de políticas y continuará la prestación de servicios sustantivos a las reuniones del CAC y sus órganos subsidiarios relacionados con cuestiones comprendidas en los mandatos de los programas del Departamento de Desarrollo Económico y Social, así como la participación en esas reuniones. UN وسيستمر استعراض عملية المشاورات المسبقة عن طريق جهاز لجنة التنسيق الادارية بغية تحسين فعاليتها كوسيلة للمواءمة بين السياسات، وتوفير الخدمات الفنية لاجتماعات لجنة التنسيق الادارية وهيئاتها الفرعية بشأن القضايا التي تدخل في نطاق ولايات البرامج في ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En este contexto, el Comité señala la importancia de que la Secretaría actualice periódicamente, mediante un informe periódico de las deficiencias, los efectos en los mandatos de las deficiencias existentes. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة في هذا السياق أهمية قيام الأمانة العامة بانتظام ومن خلال تقارير دورية عن النواقص باستكمال المعلومات عن الأثر الذي يحدثه ذلك النقص على الولايات.
    9. Reafirma su profunda preocupación por las consecuencias perjudiciales y generalizadas de los conflictos armados en los civiles, en particular en las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables y reafirma también, a este respecto, la importancia de tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de protección y asistencia de esos grupos en los mandatos de las operaciones de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz; UN 9 - يؤكد من جديد قلقه البالغ، مما للصراع المسلح من أثر ضار واسع النطاق على المدنيين، بما في ذلك ما له من أثر بالغ على النساء والأطفال والجماعات المستضعفة الأخرى، ويؤكد من جديد كذلك في هذا الصدد أهمية الوفاء الكامل باحتياجاتهم الخاصة من الحماية والمساعدة في سياق الولايات المنوطة بعمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام؛
    El verdadero significado de la legítima defensa en los mandatos de las fuerzas de mantenimiento e imposición de la paz se ha ampliado con el tiempo. UN وقد اتسع عبر الزمن المعنى الفعلي للدفاع عن النفس في الولايات المتعلقة بقوات حفظ السلام وإنفاذه.
    4. El Consejo de Seguridad tal vez desee velar por que se incluyan expresamente en los mandatos de las operaciones de paz disposiciones para la vigilancia del respeto de los derechos del niño. UN 4 - ربما يود مجلس الأمن أن يكفل تضمين ولايات عمليات السلام صراحة أحكاما تتعلق برصد حقوق الأطفال.
    Una tarea importante de la conferencia será la de evaluar el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo en la legislación nacional de las naciones partes y en los mandatos de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca de las que esas naciones son miembros. UN وستكون إحدى مهام المؤتمر الهامة تقييم تنفيذ أحكام الاتفاق في التشريع الوطني للأطراف وفي ولايات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تنتمي إليها.
    Se insta al Consejo de Seguridad a que considere la posibilidad de incluir, cuando proceda, disposiciones concretas en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz para vigilar esas actividades. UN والمناشدة موجهة إلى مجلس الأمن بأن ينظر في إدراج أحكام محددة حيثما أمكن في ولاية عمليات حفظ السلام لرصد تلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more