"en los medios de difusión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وسائط الإعلام
        
    • وسائط اﻹعﻻم في
        
    Las investigaciones siguen documentando la ausencia de la mujer en los puestos de alto nivel encargados de la adopción de decisiones en los medios de difusión de todo el mundo. UN وما زالت البحوث تثبت غياب المرأة عن مناصب اتخاذ القرار العليا في وسائط الإعلام في أرجاء العالم.
    El Sr. Gus Kouwenhoven, nacional de los Países Bajos, se ha jactado incluso en los medios de difusión de Liberia de viajar periódicamente. UN بل إن مواطنا هولنديا يدعى غاس كوبنهوفين تفاخر في وسائط الإعلام الليبرية بأنه يسافر بانتظام.
    Informes mensuales sobre la incitación al odio y la violencia en los medios de difusión de Côte d ' Ivoire presentados al Comité de Sanciones relativas a Côte d ' Ivoire UN تقديم تقارير شهرية عن التحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام الإيفوارية إلى لجنة الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار
    El Gobierno está tratando de rectificar esta situación mediante la promoción en los medios de difusión de información sobre los derechos jurídicos de la mujer. UN وتحاول الحكومة تصحيح هذه الحالة بتشجيع معرفة الحقوق القانونية للنساء في وسائط الإعلام.
    - La elaboración de directrices apropiadas para proteger al niño contra toda información y material perjudicial para su bienestar, así como contra su aparición en los medios de difusión, de modo que le sea perjudicial, teniendo presente lo dispuesto en los artículos 13 y 18. UN وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار.
    La excelente calidad de los programas informativos dedicados a la Cumbre en los medios de difusión de todo el mundo puso de manifiesto las repercusiones de esta innovación y la estrecha relación existente entre la Televisión de las Naciones Unidas y las emisoras de televisión nacionales e internacionales. UN وتعكس التغطية البارزة لأعمال مؤتمر القمة في وسائط الإعلام التلفزيوني على النطاق العالمي أثر هذا التجديد والعلاقة القوية بين تلفزيون الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الوطنية للبث للتلفزيون.
    - la elaboración de directrices apropiadas para proteger al niño contra toda información y material perjudicial para su bienestar, así como contra su aparición en los medios de difusión, de modo que le sea perjudicial, teniendo presente lo dispuesto en los artículos 13 y 18. UN وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار.
    - la elaboración de directrices apropiadas para proteger al niño contra toda información y material perjudicial para su bienestar, así como contra su aparición en los medios de difusión, de modo que le sea perjudicial, teniendo presente lo dispuesto en los artículos 13 y 18. UN وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار.
    En particular, se ha organizado una campaña amplia en los medios de difusión de críticas y condenas contra las actividades de los terroristas, los llamados " guerreros santos " , así como las organizaciones terroristas y extremistas internacionales. UN وتم الاضطلاع على نحو خاص بجهود مكثفة في وسائط الإعلام انتقدت بشدة أنشطة الإرهابيين الذين يطلق عليهم اسم المجاهدين، والإرهابيين الدوليين والمنظمات المتطرفة وأدانتها.
    - La elaboración de directrices apropiadas para proteger al niño contra toda información y material perjudicial para su bienestar, así como contra su aparición en los medios de difusión, de modo que le sea perjudicial, teniendo presente lo dispuesto en los artículos 13 y 18. UN وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار.
    Se destacó el fundamento jurídico de eliminar la discriminación por motivos de género en los medios de difusión de masas mediante la Ley para el Desarrollo de la Condición de la Mujer, la Ley de Radiodifusión y Televisión y el Reglamento sobre de Censura en los Medios de Difusión. UN وكان ثمة تدعيم للأساس القانوني لمسألة القضاء على التمييز بناء على نوع الجنس في وسائط الإعلام الجماهيرية، وذلك عن طريق قانون تنمية المرأة وقانون الإذاعة والأنظمة المتصلة بالرقابة على وسائط الإعلان.
    Se presentaron al Comité de Sanciones relativas a Côte d ' Ivoire informes mensuales sobre el seguimiento de los casos de incitación al odio y la violencia en los medios de difusión de Côte d ' Ivoire UN تقرير رصد إعلامي شهري عن التحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام الإيفوارية جرى تقديمها إلى لجنة الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار
    12 informes mensuales sobre la incitación al odio y la violencia en los medios de difusión de Côte d ' Ivoire presentados al Comité de Sanciones relativas a Côte d ' Ivoire UN تقديم 12 تقريرا شهريا عن التحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام الإيفوارية إلى لجنة الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار
    Un ejemplo a nivel regional es el del centro para la mujer en los medios de difusión de Asia central, que también ofrece seminarios a mujeres periodistas y produce un boletín de información mensual que cubre cuestiones relativas a los medios de información de nivel nacional, regional e internacional. UN ومن بين الأمثلة على الصعيد الإقليمي، مركز آسيا الوسطى للمرأة العاملة في وسائط الإعلام الذي ينظم أيضا حلقات عمل مستمرة للصحفيات ويصدر نشرة شهرية تغطي قضايا الإعلام الجماهيري على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    A pesar de las afirmaciones hechas en los medios de difusión de Occidente, la Autoridad Palestina ni siquiera ha adoptado las medidas más básicas para impedir nuevos ataques terroristas contra los israelíes, incluso la detención de los terroristas, la confiscación de armas y municiones y el desmantelamiento de su infraestructura orgánica. UN وعلى الرغم من مزاعم السلطة الفلسطينية التي تبث في وسائط الإعلام الغربية، فإن هذه السلطة لم تتخذ حتى أدنى الخطوات الأساسية لمنع وقوع مزيد من الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين، ومن ذلك اعتقال الإرهابيين، ومصادرة أسلحتهم وذخيرتهم، وتفكيك هياكلهم الأساسية.
    :: en los medios de difusión de Timor-Leste es frecuente que se presente a las mujeres con sujeción a estereotipos sexuales negativos. Los medios de difusión suelen presentarlas como víctimas, pero no aportan modelos de comportamiento para un cambio. UN كثيرا ما تتعرض المرأة لأنماط جنسية سلبية في وسائط الإعلام في تيمور - ليشتي، التي كثيرا ما تصورها كضحية ولا تقدم نماذج تحتذى من أجل التغيير.
    Durante los talleres, los Relatores Especiales analizaron la respuesta estratégica a la incitación al odio, que debería incluir actividades para educar acerca de las diferencias culturales, promover la diversidad y facultar y dotar de voz a las minorías. Un ejemplo de tales actividades es el apoyo a medios de difusión comunitarios y su representación en los medios de difusión de la sociedad en general. UN وحلل المقرر الخاص استجابة استراتيجية لخطاب الكراهية ينبغي أن تشمل جهوداً لتثقيف الناس بشأن الفروق الثقافية؛ وتعزيز التنوع والتمكين وإعطاء الأقليات فرصة للتعبير عن آرائهما، على سبيل المثال بدعم وسائط الإعلام المجتمعية وتمثيل الأقليات في وسائط الإعلام المعبرة عن التيار الرئيسي في المجتمع.
    55. La falta de programas en idiomas minoritarios en los medios de difusión de financiación pública suele ser motivo de inquietud, de modo que los medios públicos deben examinar hasta qué punto sus contenidos prestan servicio a los públicos de las minorías. UN 55- وكثيراً ما تُثار مسألة عدم وجود برامج بلغات الأقليّات في وسائط الإعلام المموَّلة من القطاع العام كأحد الشواغل، وينبغي أن تنظر وسائط الإعلام الحكومية في مدى ملاءمة مضمونها لجمهور فئات الأقليّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more