"en los mercados nacionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأسواق الوطنية والدولية
        
    • في الأسواق المحلية والدولية
        
    • على الأسواق الوطنية والدولية
        
    Además, los sistemas de producción con pocos insumos suelen ser ventajosos, porque perjudican menos a los sistemas sociales tradicionales y minimizan la dependencia de la población local de las variables relaciones de intercambio en los mercados nacionales e internacionales. UN يضاف إلى ذلك أن نظم الانتاج التي تعتمد على مدخلات قليلة تتصف في العادة بميزة هي أنها أقل إضراراً بالنظم الاجتماعية التقليدية وتقلل اعتماد السكان المحليين على شروط التبادل التجاري المتقلبة في الأسواق الوطنية والدولية.
    83. Una esfera que exige particular atención de la ONUDI es el desarrollo de la capacidad de gestión tecnológica de África para aumentar su ventaja comparativa en los mercados nacionales e internacionales. UN 83- وثمة مجال واحد بمسيس الحاجة إلى عناية اليونيدو، وهو تنمية القدرات الأفريقية على إدارة التكنولوجيا لتعزيز ميزتها النسبية في الأسواق الوطنية والدولية.
    El apoyo internacional al fortalecimiento de las PYMES en los países en desarrollo puede ayudarlas a competir con éxito en los mercados nacionales e internacionales. UN 19 - ويمكن للدعم الدولي المقدم لتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية أن يساعدها على المنافسة بنجاح في الأسواق الوطنية والدولية.
    Los servicios como insumos intermedios para la producción de bienes y otros servicios afectan a la competitividad en los mercados nacionales e internacionales. UN والخدمات بوصفها مدخلات وسيطة في إنتاج السلع والخدمات الأخرى تؤثر على القدرة التنافسية في الأسواق المحلية والدولية.
    Así pues, la Organización contribuye a reducir el consumo de energía por artículo producido, con lo que aumenta la competitividad de estas PYME en los mercados nacionales e internacionales. UN وتسهم المنظمة، لدى القيام بذلك، في خفض استهلاك الطاقة لكل وحدة من وحدات المخرج الناتج، وتحسن بذلك القدرة التنافسية لهذه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الأسواق المحلية والدولية.
    Desea saber si el Gobierno ha adoptado medidas para comercializar esos productos en los mercados nacionales e internacionales y si se había considerado la posibilidad de conceder ayudas a la exportación a ese respecto. UN وتساءلت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لبيع تلك المنتجات في الأسواق المحلية والدولية وعن ما إذا كان قد تم النظر في تقديم دعم لهن في هذا الصدد.
    48. Los sistemas de producción industriales se imponen cada vez más en los mercados nacionales e internacionales. UN 48- وتهيمن نظم الانتاج الصناعي أكثر فأكثر على الأسواق الوطنية والدولية.
    Además, los sistemas de producción con pocos insumos suelen ser ventajosos, porque perjudican menos a los sistemas sociales tradicionales y minimizan la dependencia de la población local de las variables relaciones de intercambio en los mercados nacionales e internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نُظم الإنتاج التي لا تعتمد على الكثير من المدخلات هي أقرب للنفع لأنها أقل إخلالاً بالنظم الاجتماعية التقليدية ولأنها تقللّ إلى أدنى حد من اعتماد السكان المحليين على معدلات التبادل التجاري في الأسواق الوطنية والدولية.
    Un entorno favorable para el desarrollo industrial, la transformación productiva y la mejora sostenible de la productividad y la competitividad de las microempresas y las PYME tendrán un impacto positivo en la generación de ingresos y empleos de calidad y facilitarán la inserción y el posicionamiento de esas unidades productivas en los mercados nacionales e internacionales. UN وسيكون للبيئة الملائمة للتنمية الصناعية وتحوُّل الجهاز الإنتاجي والتحسين المستدام للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة لجعلها أكثر إنتاجية وقدرة على المنافسة أثر ايجابي على تكوين الدخل والعمالة الجيدة النوعية، كما سيساعد على دمج منتجات كولومبيا في الأسواق الوطنية والدولية وحلولها في موضع ملائم فيها.
    Por tanto, las estrategias de crecimiento orientadas a la reducción de la pobreza deberían tener por objetivo apoyar el desarrollo de microempresas y de pequeñas y medianas empresas con miras a su transformación en empresas dinámicas, innovadoras y orientadas al crecimiento, capaces de competir en los mercados nacionales e internacionales. UN ومن ثم ينبغي أن تهدف استراتيجيات النمو الموجهة نحو الحد من الفقر إلى دعم تطوير المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم لتصبح منشآت دينامية وابتكارية وموجهة نحو النمو، تمتلك القدرة على المنافسة في الأسواق الوطنية والدولية.
    24. Los países africanos tienen que desarrollar su capacidad de producción a fin de diversificar sus exportaciones y competir de manera más eficaz en los mercados nacionales e internacionales. UN 24- وتحتاج البلدان الأفريقية إلى تنمية قدراتها الإنتاجية من أجل تنويع منتجاتها التصديرية والتنافس بشكل أكثر فعالية في الأسواق الوطنية والدولية.
    73. Debe fomentarse el comercio de productos agrícolas de tierras secas en los mercados nacionales e internacionales a fin de proporcionar a las comunidades rurales recursos para fomentar la ordenación de los ecosistemas de tierras áridas y promover medios de vida sostenibles. UN 73- وينبغي النهوض بتجارة المنتجات الزراعية من الأراضي الجافة في الأسواق الوطنية والدولية بغية تزويد المجتمعات الريفية بالموارد اللازمة لتعزيز إدارة النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة وتحسين سبل كسب العيش المستدامة.
    d) Mayor capacidad de los países en desarrollo para definir y abordar las cuestiones relativas a la competitividad y la protección del consumidor y hacer frente con eficacia a las prácticas comerciales restrictivas en los mercados nacionales e internacionales UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية
    d) Mayor capacidad de los países en desarrollo para definir y abordar las cuestiones relativas a la competitividad y la protección del consumidor y hacer frente con eficacia a las prácticas comerciales restrictivas en los mercados nacionales e internacionales UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية
    La liberalización ha expuesto a la industria del país a una competencia más intensa en los mercados nacionales e internacionales pero ha significado un aumento de las exportaciones de bienes y servicios de 11.000 millones de dólares en 1980 y 23.000 millones de dólares en 1990 a más de 51.000 millones de dólares en 1999. UN وبسبب التحرير تعرضت الصناعة المحلية لمنافسة أشد في الأسواق المحلية والدولية ولكنه أدى كذلك إلى زيادة صادرات الهند من السلع والخدمات من حوالي 11 بليون دولار في 1980 و23 بليون دولار في 1990 إلى أكثر من 51 بليون دولار في 1999.
    Finalmente, es preciso que los gobiernos sigan invirtiendo en educación, en especial en la educación secundaria, y en el mejoramiento del nivel de la mano de obra para aumentar la productividad laboral y, por tanto, la competitividad de los bienes de producción local en los mercados nacionales e internacionales. UN وأخيرا، تحتاج الحكومات إلـى مواصلة الاستثمار في التعليم، لاسيما التعليم الثانوي، ورفع مستوى المهارات بهدف تحسين إنتاجية اليد العاملة وبالتالي زيادة القدرة التنافسية للسلع المنتجة محليا في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء.
    732. Todavía no hay un documento de base que defina la política del Estado checo en cuestiones de investigación y desarrollo, lo que tiene un efecto negativo en muchos sectores de la economía nacional, desde la educación hasta la competitividad de los productos y tecnologías en los mercados nacionales e internacionales. UN 732- لا توجد حتى الآن أي وثيقة تتعلق بالمفاهيم الأساسية تعرّف السياسة التي تتبعها الحكومة التشيكية إزاء أعمال البحث والتطويــر وهو أمر له أثر سلبي على العديد من فروع الاقتصاد الوطني ابتداء من التعليم وانتهاء بالقدرة التنافسية للمنتجات والتكنولوجيات في الأسواق المحلية والدولية.
    Así pues, los efectos de Internet y del comercio electrónico para la organización de la economía mundial siguen extendiéndose y configurando el contexto en que las empresas, incluidas las de los países en desarrollo, deben competir en los mercados nacionales e internacionales. UN وهكذا ظلت آثار شبكة الإنترنت والتجارة الإلكترونية على تنظيم الاقتصاد العالمي تنتشر وتعيد بلورة السياق الذي يتعين فيه على المؤسسات، بما فيها المؤسسات من البلدان النامية، التنافس في الأسواق المحلية والدولية.
    Entre ellas son importantes las que se refieren a la capacidad o incapacidad de las empresas nacionales de competir en los mercados nacionales e internacionales. UN ومن بين الآراء المتبصرة الهامة هذه ما يتعلق منها بقدرة (أو عدم قدرة) المنشآت الوطنية على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية.
    En los marcos se definen las esferas prioritarias en que se necesita apoyo para fomentar una reducción sostenida de la pobreza mediante el desarrollo del capital humano, las cadenas de valor agrícola altamente productivas y rentables y una mayor participación de las agroempresas en los mercados nacionales e internacionales. UN وهي تُحدد المجالات ذات الأولوية حيث توجد حاجة إلى الدعم من أجل تعزيز الحدّ من الفقر على نحو مستدام من خلال تنمية رأس المال البشري وسلاسل القيمة الزراعية العالية الإنتاجية والربحية وزيادة مشاركة الأعمال التجارية الزراعية في الأسواق المحلية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more