Además, realizó una misión a Alemania en el mes de enero y otra a Marruecos en los meses de noviembre y diciembre. | UN | كما قام ببعثة إلى ألمانيا في شهر كانون الثاني/يناير وبعثتين إلى المغرب في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر. |
Sobre esa base, el consumo medio mensual de cada una de las 1.200 unidades que está actualmente en funciones asciende a 300 dólares en los meses de verano y a 390 dólares en invierno. | UN | وعلى هذا اﻷساس يبلغ متوسط الاستهلاك الشهري ٣٠٠ دولار في أشهر الصيف و ٣٩٠ دولار في أشهر الشتاء لكل جهاز من المولدات اﻟ ٢٠٠ ١ الموجودة في منطقة البعثة. |
El pago de las subvenciones aprobadas debe hacerse efectivo en los meses de febrero y marzo de 2003. | UN | ومن المقرر أن تدفع المنح المعتمدة في شهري شباط/فبراير - آذار/مارس 2003. |
La Comisión había programado celebrar originalmente dos períodos de sesiones en Nueva York en los meses de abril y julio de 2000. | UN | وكانت اللجنة قد أدرجت في الأصل دورتين في نيويورك لعام 2000 في شهري نيسان/أبريل وتموز/يوليه. |
En los procedimientos judiciales iniciados contra los cabezas rapadas responsables de la profanación del monumento conmemorativo de Buchenwald cometida el 23 de julio de 1994, la acusación fue formulada en los meses de agosto y septiembre de 1994. | UN | وصدرت في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عريضة الاتهام ضد المسؤولين عن تدنيس النصب التذكاري في بوخنوالد الذي ارتكب في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Se organizará una consulta con el personal del PNUMA en los meses de febrero y marzo de 2008. | UN | وسيتم تنظيم مشاورة بين موظفي البرنامج خلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2008. |
en los meses de abril y mayo de este año, los consumidores vietnamitas sufrieron una duplicación del precio del arroz. | UN | وفي خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو هذا العام، مر المستهلكون الفييتناميون بزيادة مزدوجة في سعر الأرز. |
La situación en las zonas de seguridad y de restricción de armas del sector de Gali empeoró particularmente en los meses de octubre y noviembre, en que ocurrieron varios incidentes de gravedad. | UN | ٢٤ - تدهورت الحالة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي لا سيما في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، حيث وقعت عدة حوادث هامة. |
Tras un período de calma relativa, la situación militar y de seguridad empeoró en los meses de octubre y noviembre como consecuencia del incremento de las violaciones de la cesación del fuego y de abusos de los derechos humanos por elementos rebeldes. | UN | ٧ - بعد فترة اتسمت بهدوء نسبي، تدهورت الحالة العسكرية واﻷمنية في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر نتيجة تزايد ارتكاب عناصر متمردة انتهاكات لوقف إطلاق النار ولحقوق اﻹنسان. |
El año pasado, en este Salón, dijimos que las poblaciones indígenas de nuestra región estaban tan acostumbradas a las tormentas violentas que plagan la región en los meses de verano que los llamaron huracanes. | UN | وفي العام الماضي في هذه القاعة، قلنا إن الشعوب الأصلية في منطقتنا بلغ من إلمامها بالعواصف العنيفة التي تنكب بها المنطقة في أشهر الصيف أنها أطلقت عليها كلمة الأعاصير. |
El pago de las subvenciones aprobadas debe hacerse efectivo en los meses de febrero y marzo de 2004. | UN | ومن المقرر أن تصرف المنح المعتمدة في شهري شباط/فبراير - آذار/مارس 2004. |
La falta de lluvias vitales que se esperaban en los meses de abril y mayo ha puesto su vida en peligro. | UN | فقد أدى انعدام الأمطار الحيوية التي كانت متوقعة في شهري نيسان/أبريل و أيار/مايو إلى تعريض حياتهم للخطر. |
Unidas a los procesamientos pedidos por el Fiscal en los meses de agosto y septiembre, estas medidas dieron como resultado un total de 25 procesamientos confirmados respecto de 36 personas. | UN | وأسفرت هذه اﻹجراءات، إلى جانب توجيه الاتهام من جانب المدعي العام إلى أشخاص آخرين في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، إلى ما مجموعه ٢٥ لائحة اتهام مؤكدة تشمل ٣٦ شخصا. |
Violaciones del alto el fuego cometidas por las fuerzas armadas de la República de Armenia en los meses de febrero y marzo de 2012 Núm. | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا* خلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2012 |
Los consultores En el examen se concluyó que realizaron el examen en los meses de abril y mayo de 2008. | UN | 176 - وقد أجري الخبيران الاستشاريان الاستعراض خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2008. |
en los meses de enero y febrero está cerrado los fines de semana. | UN | وهو مغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
La delegación de la República Árabe Siria desea proponer la cuestión del uso por parte de Israel de munición de racimo y bombas de fósforo contra la población civil libanesa durante la guerra de Israel contra el Líbano en los meses de julio y agosto de 2006. | UN | يود وفد الجمهورية العربية السورية أن يقترح موضوع استخدام إسرائيل للذخائر العنقودية والقنابل الفوسفورية ضد المدنيين اللبنانيين خلال الحرب الإسرائيلية على لبنان في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس عام 2006. |
El FNUAP participó en la organización de un simposio técnico sobre la migración internacional y el desarrollo, que se celebró en La Haya (Países Bajos) en los meses de junio y julio. | UN | وقد شارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنظيم " الندوة التقنية عن الهجرة الدولية والتنمية " ، التي عقدت في لاهاي بهولندا في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه. |
La tasa de retorno aumentó a 35.000 por mes y llegó a un máximo de 40.000 en los meses de enero y febrero de 1993. | UN | وارتفع معدل العودة الى ٠٠٠ ٣٥ شهريا بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر ووصل ذروته، أي ٠٠٠ ٤٠، في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٣. |
Además, se cree que los insurgentes dependen cada vez más de la industria de los estupefacientes para su financiación, sobre todo en los meses de invierno; | UN | ويعتقد بأن المتمردين باتوا يكثرون من اعتمادهم على صناعة المخدرات للحصول على المال، لا سيما في شهور الشتاء. |
Actualmente, los miembros asociados del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe se preparan para participar en la reunión internacional que se celebrará en Mauricio en los meses de agosto y septiembre de 2002 con objeto de examinar la aplicación de ese Programa de Acción. | UN | ويستعد الأعضاء المنتسبون في اللجنة في الوقت الحاضر للمشاركة في الاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس، خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2004، لاستعراض تنفيذ برنامج العمل. |