Manifestaron la intención de continuar su colaboración, particularmente en los seminarios regionales sobre comercio electrónico y desarrollo que organizaría la UNCTAD en los meses próximos. | UN | واعتزموا مواصلة تعاونهم، بما في ذلك عن طريق حلقات العمل الإقليمية التي سينظمها الأونكتاد في الأشهر القادمة بشأن التجارة الإلكترونية والتنمية. |
La necesidad de prestar asistencia a los afganos sigue siendo un imperativo humanitario y puede agudizarse en los meses próximos. | UN | 85 - إن الواجب الإنساني لمساعدة الأفغان لا يزال ملحا وربما سيزداد إلحاحا بالفعل في الأشهر القادمة. |
Si en los meses próximos se hicieran progresos visibles hacia el TPCE, con miras a una celebración y entrada en vigor rápidas, se lograría un complemento lógico y políticamente importante del TNP. | UN | وان احراز تقدم واضح نحو وضع معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية في الشهور المقبلة بهدف سرعة عقدها وبدء نفاذها سيكون عنصرا هاما من الناحية السياسية يكمل معاهدة عدم الانتشار. |
Por ello insto a los Estados Miembros a que actúen con más determinación respecto de este importante problema y sigan examinándolo en los meses próximos. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تكون أكثر تصميما في تناولها لهذه المسألة الهامة وأن تعاود النظر فيها في الشهور القادمة. |
Agradezco profundamente la oportunidad de hablar ante este Grupo de Trabajo en el contexto de un diálogo que, espero, continuará en los meses próximos. | UN | إنني أعتز كثيرا بالفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة هذا الفريق العامل كجزء من حوار أتمنى أن نواصله في اﻷشهر المقبلة. |
Se planea celebrar más reuniones técnicas en los meses próximos para los países africanos de habla francesa. | UN | ومن المقرر عقد مزيد من هذه الحلقات التدريبية في الأشهر القادمة لأجل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
La Argentina apoya todas las iniciativas vinculadas con el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial, dentro del cual las actividades relativas a América Latina y el Caribe tendrán lugar en los meses próximos en Chile. | UN | وتؤيد الأرجنتين كل المبادرات المتصلة بالعملية التحضيرية للمؤتمر العالمي، والأنشطة المتعلقة بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي ستجري في شيلي في الأشهر القادمة. |
en los meses próximos la MONUC colaborará con otros asociados para ayudar al Gobierno de Transición a aumentar su capacidad de control eficaz de sus fronteras, regular y ordenar sus recursos naturales y fortalecer la administración aduanera y fiscal. | UN | وسوف تعمل البعثة في الأشهر القادمة مع شركاء آخرين على مساعدة الحكومة الانتقالية في زيادة قدرتها على مراقبة حدودها بفعالية؛ وضبط مواردها الطبيعية وإدارتها؛ وتعزيز الجمارك وإدارة الإيرادات. |
La primera etapa podría estar dedicada a examinar los mandatos en aquellas esferas en las que los problemas han sido identificados claramente y se puede lograr una solución en los meses próximos. | UN | في المرحلة الأولى، يمكن أن تفحص الولايات الصادرة في المجالات التي تم تحديد مشاكلها بوضوح ثم يجري التوصل إلى حل بشأنها في الأشهر القادمة. |
Tenemos la esperanza de que en los meses próximos el Consejo haga una revisión de sus esfuerzos en apoyo de la actual positiva colaboración entre israelíes y palestinos. | UN | ونأمل أن يقوم المجلس في الأشهر القادمة باستعراض الجهود التي يبذلها في دعم المشاركة الإيجابية الحالية بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
en los meses próximos se prevé que la Comisión analice las formas en que podría fortalecer los efectos catalizadores del Fondo asegurando la complementación con otros mecanismos de financiación a fin de sostener las iniciativas emprendidas por el Fondo. | UN | ومن المتوقع أن تناقش اللجنة في الأشهر القادمة السبل التي تمكنها من أن تعزز الأثر الحفاز المحتمل للصندوق عن طريق المساعدة على ضمان التكامل مع آليات التمويل الأخرى بغية تحقيق استدامة المبادرات التي يستهلها الصندوق. |
Acción Internacional contra el Hambre hará en los meses próximos, bajo contrato con el ACNUR, el trabajo para las instalaciones de agua. | UN | وستضطلع المنظمة غير الحكومية المذكورة في الشهور المقبلة بالعمل اللازم لتركيب منشآت المياه بموجب عقد مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El Organismo también se encontraba en una situación precaria de liquidez, con reservas apenas suficientes para satisfacer los pagos ordinarios y la posibilidad de quedarse sin efectivo en los meses próximos. | UN | كما وجدت الوكالة نفسها في مركز نقدي مزعزع، حيث كانت المبالغ الاحتياطية المتاحة لا تكاد تكفي تلبية المدفوعات الروتينية، واحتمال أن تستنفد الوكالة جميع مواردها من النقد في الشهور المقبلة. |
67. Aparte de esas dificultades estructurales, en los meses próximos deberán solucionarse ciertos puntos litigiosos: | UN | ٧٦- وإلى جانب المشكلات الهيكلية توجد بعض المسائل التي يجب توضيحها في الشهور المقبلة: |
en los meses próximos el Representante Especial se dirigirá al Gobierno para indagar acerca de las denuncias y espera que haya cooperación al respecto. | UN | وسيتابع الممثل الخاص في الشهور القادمة التحريات في هذه الادعاءات مع الحكومة ويتطلع إلى تعاونها في هذا الصدد. |
El ACNUR tenía el propósito de introducir un marco de rendición de cuentas en los meses próximos, que reforzaría el mandato de las oficinas regionales. | UN | وأعلن المدير أن المفوضية تعتزم تطبيق إطار للمساءلة في الشهور القادمة من شأنه تعزيز اختصاصات المكاتب الإقليمية. |
Esperamos con interés unirnos en los meses próximos a nuestras organizaciones hermanas para celebrar el 50º aniversario de la ratificación de la Declaración Universal de Derechos Humanos de la que es coautor el fundador de nuestra organización, el ya fallecido René Cassin. | UN | ويتطلع المجلس في الشهور القادمة إلى مشاركة المنظمات الشقيقة في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للتصديق على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي شارك في وضعه مؤسس المنظمة الراحل رينيه كاسان. |
Sin embargo, hay deficiencias importantes que es preciso abordar en los meses próximos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال توجد ثغرات كبيرة يتعين مواجهتها في اﻷشهر المقبلة. |
Espero sinceramente que esas consultas, que se celebrarán en Ginebra en los meses próximos, produzcan los resultados deseados. | UN | ويحدوني صادق اﻷمل في أن تتمخض هذه المشاورات المقرر عقدها في جنيف في اﻷشهر المقبلة عن النتائج المنشودة. |
Esperamos que la segunda parte del período de sesiones de 1997 de la Conferencia que va a celebrarse en los meses próximos sea productiva. | UN | ونتطلع الى جزء ثان مثمر من دورة المؤتمر لعام ٧٩٩١ في اﻷشهر المقبلة. |
La ratificación de este Protocolo deberá producirse en los meses próximos. | UN | وتعتزم التصديق على البروتوكول خلال الأشهر القادمة. |
El apoyo a la formación de la policía en las provincias se suprimirá en los meses próximos. | UN | وسيُسحب الدعم المقدم لتدريب الشرطة على المستوى الإقليمي خلال الأشهر القليلة القادمة. |