Sin embargo, si el fomento de la capacidad es uno de los objetivos declarados de los programas de becas del sistema de las Naciones Unidas, es fundamental que las organizaciones que otorgan o administran becas en los mismos sectores refuercen en lo posible su coordinación. | UN | ولكن إذا كان بناء القدرات أحد اﻷهداف المعلنة لبرامج الزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة، فمن الضروري أن تقوم المنظمات التي تمنح الزمالات أو تديرها في نفس القطاعات بتعزيز التنسيق فيما بينها كلما أمكن. |
En la actualidad, varios donantes prestan asistencia en los mismos sectores o en sectores conexos. | UN | 44 - وفي الوقت الحاضر، تقدم عدة جهات مانحة المساعدة في نفس القطاعات أو في قطاعات مترابطة. |
En muchos casos, la aparición de estas instituciones, junto a las ya establecidas, en los mismos sectores e industrias pone de manifiesto la insatisfacción con que la comunidad comercial ve las formas existentes de representación, en particular su alcance en relación con la composición, sectores y cuestiones tratadas. | UN | فظهور مثل هذه المؤسسات، بجانب المؤسسات القائمة، في نفس القطاعات أو الصناعات يدل في أحيان كثيرة على عدم رضى مجتمع اﻷعمال عن أشكال التمثيل القائمة، ولا سيما من حيث شموليتها للعضوية والقطاعات والقضايا المطروحة. |
Conscientes asimismo de que el Protocolo de Montreal reúne todas las condiciones para la eliminación gradual de alternativas con elevado PCA para las SAO, ya que ha logrado eliminar productos químicos parecidos en los mismos sectores que actualmente utilizan esas alternativas, | UN | يدرك أيضاً أن بروتوكول مونتريال في وضع مناسب لتخفيض استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي، بعد أن تخلص بالفعل من مواد كيميائية مماثلة في نفس القطاعات التي تستخدم حالياً بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي، |
Estaba claro que el Fondo Multilateral podría trabajar con eficacia en la gestión de los HFC, ya que estos se utilizaban precisamente en los mismos sectores que los productos químicos que el Fondo ya estaba tratando de eliminar. | UN | وكان من الواضح أنه كان في استطاعة الصندوق المتعدد الأطراف أن يعمل بكفاءة بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية، نظراً لأن مركبات الكربون الهيدروفلورية كانت تستخدم في نفس القطاعات تحديداً مثل المواد الكيميائية التي تناولها الصندوق بالفعل. |
Debería alentarse a las entidades que trabajan en los mismos sectores o en los mismos países en que se ejecutan programas a establecer mecanismos flexibles para la asignación mancomunada del personal y a aplicar estrategias comunes de asociación para adquirir recursos humanos con los conocimientos especializados necesarios para asignaciones de larga y corta duración. | UN | 44 - وينبغي تشجيع الكيانات التي تعمل في نفس القطاعات أو في نفس البلدان المستفيدة من البرامج على وضع ترتيبات مرنة للمشاركة في الموظفين وتحديد استراتيجيات شراكة موحدة للتزود بالموارد البشرية التي تتمتع بالخبرات الضرورية للمهام طويلة الأجل وقصيرة الأجل على حد سواء. |
[c) Datos sobre [las emisiones], la producción y el consumo [mundiales] anuales de [hidrofluorocarbonos] [sustancias con alto potencial de calentamiento atmosférico [utilizadas en los mismos sectores a los que afecta el Protocolo de Montreal]], en particular los datos desglosados por [país y] sector, en los casos en que se disponga de ellos;] | UN | [(ج) بيانات سنوية عن [انبعاثات] وإنتاج واستهلاك [مركبات الكربون الهيدروفلورية السنوية] [المواد ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي [المستخدمة في نفس القطاعات المتأثرة ببروتوكول مونتريال]]، [على النطاق العالمي] بما في ذلك البيانات موزعة بحسب [البلد و] القطاع حيثما توفرت؛] |
El Protocolo de Montreal era idóneo para hacer frente a la cuestión de los HFC. Sus instituciones habían abordado otros problemas similares y habían servido para asegurar que las opciones normativas estaban bien fundamentadas, y podrían hacer lo mismo en relación con la disminución de los HFC porque se utilizaban en los mismos sectores en los que el Protocolo de Montreal lograba resultados tan satisfactorios. | UN | إن بروتوكول مونتريال هو أداة ملائمة تماماً لمعالجة مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية، كما أن مؤسساته عالجت مشاكل أخرى مماثلة وعملت على ضمان كون الخيارات السياساتية مستنيرة وقادرة على عمل نفس الشيء فيما يتعلق بالتخفيض التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية لأنها تستخدم في نفس القطاعات التي استخدم فيها بروتوكول مونتريال بفعالية. |
g) Busque formas más eficaces de determinar, movilizar y utilizar la asistencia que se necesita para lograr resultados tangibles en los países donde se ejecutan programas, incluso mediante la puesta en común de las capacidades de distintas entidades en los mismos sectores y en los niveles mundial, regional y nacional, teniendo en cuenta las necesidades concretas de los países en que se ejecutan programas; | UN | (ز) إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدة اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدة ونشرها، بسبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمية والإقليمية والوطنية، مع مراعاة اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج؛ |
Los argumentos en favor de la inclusión de los HFC en el Protocolo de Montreal no se basaban primordialmente en el éxito logrado hasta la fecha por el acuerdo, sino en el hecho de que el Protocolo presentaba condiciones excepcionales para abordar la cuestión, dada su experiencia en la eliminación de sustancias precisamente en los mismos sectores en que se estaba ampliando el uso de los HFC. | UN | 137- ولا تعتمد الحجج الخاصة بإدراج مركبات الكربون الهيدروفلورية في بروتوكول مونتريال بصورة أساسية على ما حققه الاتفاق من نجاح حتى اليوم، بل على أن البروتوكول يتمتع بوضع فريد يتيح له معالجة المسألة، بالنظر إلى خبرته في التخلص من المواد التي تقع بالضبط في نفس القطاعات التي كان يزداد فيها استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Un representante dijo que el Protocolo de Montreal debería ocuparse de la reducción de los HFC porque el aumento de su consumo era consecuencia directa de las medidas adoptadas en virtud del Protocolo de Montreal y también porque los HFC se estaban utilizando exactamente en los mismos sectores en los que ya tenían experiencia los órganos del Protocolo de Montreal. | UN | 176- وقال أحد الممثلين إنه ينبغي لبروتوكول مونتريال أن يتناول الخفض التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية، لأن النمو في استهلاكها يعتبر نتيجة مباشرة للإجراءات المتخذة في إطار بروتوكول مونتريال، ولأن مركّبات الكربون الهيدروفلورية يجري استخدامها في نفس القطاعات التي تتمتع الهيئات التابعة لبروتوكول مونتريال بخبرة فيها. |
g) Busque formas más eficaces de determinar, movilizar y utilizar la asistencia que se necesita para lograr resultados tangibles en los países donde se ejecutan programas, incluso mediante la puesta en común de las capacidades de distintas entidades en los mismos sectores y en los niveles mundial, regional y nacional, teniendo en cuenta las necesidades diferenciadas de los países en que se ejecutan programas; | UN | (ز) إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدات اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدات ونشرها، وذلك عبر سبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، مع أخذ اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بعين الاعتبار؛ |
g) Busque formas más eficaces de determinar, movilizar y utilizar la asistencia que se necesita para lograr resultados tangibles en los países donde se ejecutan programas, incluso mediante la puesta en común de las capacidades de distintas entidades en los mismos sectores y en los niveles mundial, regional y nacional, teniendo en cuenta las necesidades diferenciadas de los países en que se ejecutan programas; | UN | (ز)إيجاد سبل أكثر فعالية لتحديد المساعدات اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة في البلدان المستفيدة من البرامج وحشد هذه المساعدات ونشرها، وذلك عبر سبل منها تجميع قدرات مختلف الكيانات العاملة في نفس القطاعات وعلى الصعد العالمي والإقليمي والوطني، مع أخذ اختلاف احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج بعين الاعتبار؛ |