"en los niveles de pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مستويات الفقر
        
    • في مستويات الفقر
        
    El crecimiento sostenido en África meridional hasta 1998 tuvo un efecto positivo en los niveles de pobreza de la región. UN وكان للنمو المتواصل في جنوب آسيا لغاية عام ١٩٩٨ أثر مشجع على مستويات الفقر في المنطقة.
    En América Latina, la recesión y el estancamiento económicos de los decenios de 1980 y 1990 tuvieron un efecto significativo en los niveles de pobreza. UN وفي أمريكا اللاتينية كان للانكماش والركود الاقتصاديين خلال الثمانينات والتسعينات أثر كبير على مستويات الفقر.
    Ha trascendido que los programas sociales, como por ejemplo los programas de transferencias condicionadas de ingresos en efectivo, que son populares en la región, tienen repercusiones importantes en los niveles de pobreza. UN وقد أُفيد بأن البرامج الاجتماعية، مثل برامج التحويل المشروط للدخل الشائعة في المنطقة، لها تأثير كبير على مستويات الفقر.
    De conformidad con los esfuerzos concertados del Gobierno por reducir la pobreza, un estudio realizado en 1993 y 1994 registró una disminución del 12% en los niveles de pobreza. UN وبعد الجهود المنسقة التي بذلتها الحكومة للحد من الفقر، سجلت دراسة أجريت في عامي 1993 و 1994 انخفاضا بلغت نسبته 12 في المائة في مستويات الفقر.
    Los datos empíricos muestran que hay una desigualdad importante en los niveles de pobreza entre los hogares encabezados por un hombre y los encabezados por una mujer. UN ويشير الدليل التجريبي إلى أن هناك فجوة هامة في مستويات الفقر بين الأسرة المعيشية التي ترأسها إناث وتلك التي يرأسها رجال.
    Dado que el informe no contiene datos estadísticos que indiquen si se han producido realmente cambios en los niveles de pobreza, pregunta si la delegación puede facilitar esos datos. UN وبالنظر إلى أن التقرير لا يقدّم أية إحصاءات تبيِّن ما إذا كان قد حدث أي تغيير في مستويات الفقر فإنها سألت عمّا إذا كان يمكن للوفد أن يقدّم هذه البيانات.
    Esas medidas han tenido un efecto considerable en los niveles de pobreza y desempleo. UN وكان لذلك آثار كبيرة على مستويات الفقر والبطالة.
    No obstante, se ha logrado una mejoría en los niveles de pobreza. UN وعلى الرغم من ذلك، طرأ تحسن على مستويات الفقر خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Esas cifras mejoraron hasta 1994, pero la crisis financiera en México tuvo repercusiones negativas en los niveles de pobreza de la Argentina. UN وقد تحسنت هذه الأرقام حتى عام 1994، ولكن الأزمة المالية التي عانى منها المكسيك كانت لها آثار سالبة على مستويات الفقر في الأرجنتين.
    Algunos señalaron que no se hacía referencia al contexto macroeconómico general, como las consecuencias negativas de la liberalización del comercio en los niveles de pobreza de los países en desarrollo. UN وألمح البعض إلى عدم الإشارة إلى سياق الاقتصاد الكلي الأوسع نطاقاً، من قبيل الآثار السلبية لتحرير التجارة على مستويات الفقر في البلدان النامية.
    La evaluación rigurosa de la labor del Organismo para cerrar las brechas de la pobreza en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza demostró que los recursos inciden de manera positiva en los niveles de pobreza extrema. UN وبين التقييم الصارم لأعمال الوكالة من أجل سد فجوات الفقر في الضفة الغربية وقطاع غزة أن الموارد تؤثر تأثيرا إيجابيا على مستويات الفقر المدقع.
    5.1 Esta sección contiene los antecedentes de la situación socioeconómica de Namibia y una relación de los indicadores sociales que se centran en los niveles de pobreza y los indicadores de la calidad de vida. UN ٥-١ يتضمن هذا الفرع معلومات أساسية بشأن الظروف الاجتماعية - الاقتصادية لناميبيا، مع تقديم لمحة عامة عن المؤشرات الاجتماعية تركز على مستويات الفقر ومؤشرات نوعية الحياة.
    Al no haber seguro de desempleo ni programas estructurados de seguridad social, en la mayoría de esos países el desempleo influye directamente en los niveles de pobreza y representa una carga doble para las familias y para las redes no estructuradas de seguridad debido a la reducción de los ingresos y la necesidad de prestar ayuda. UN ونظرا لعدم وجود تأمين ضد البطالة أو برامج ضمان إجتماعي رسمية في معظم هذه البلدان، يكون للبطالة تأثير مباشر على مستويات الفقر وتمثل عبئا مضاعفا على عاتق اﻷسر المعيشية وشبكات اﻷمان غير الرسمية: إذ فُقد الدخل، ومن المتعين توفيره.
    Esta es una cifra que atemoriza, pero no nos disuadirá porque la experiencia, por ejemplo, de varios países de Asia oriental demuestra que un fuerte crecimiento económico durante una generación puede tener un importante efecto en los niveles de pobreza. UN وهذا رقم هائل - لكن ذلك ينبغي ألا يجعلنا نحيد عن جادتنا، حيث أن التجربة دلت، مثلا في عدة بلدان من جنوب شرقي آسيا على أن النمو الاقتصادي القوي على طيلة جيل، يمكن أن يكون له وقع كبير على مستويات الفقر.
    También se observó una reducción notable en los niveles de pobreza total, pasando de 54,1% en el año 2000 a 27,8% en el 2011. UN وسجل كذلك انخفاض كبير في مستويات الفقر بشكل عام حيث أنها تراجعت من 54.1 في المائة في عام 2000 إلى 27.8 في المائة في عام 2011.
    153. Al Comité le preocupa que, a pesar de la prosperidad económica del Canadá y la reducción del número de personas que viven por debajo del umbral de bajos ingresos, el 11,2% de su población seguía viviendo en la pobreza en 2004 y que existan importantes diferencias en los niveles de pobreza entre las provincias y territorios. UN 153- وتشعر اللجنة بالانشغال لأنه على الرغم من الازدهار الاقتصادي الذي تشهده كندا وانخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الدخل المنخفض، فإن 11.2 في المائة من سكان كندا كانوا يعيشون في فقر في عام 2004، ولأن هناك حتى الآن فوارق كبيرة في مستويات الفقر بين المقاطعات والأقاليم.
    Se trata de aspectos transversales y prioritarios en esta propuesta, ya que atacan nudos estructurales expresados en brechas por razones de género, que han incrementado la desigualdad reflejada en los niveles de pobreza, el desempleo y prácticas sociales y culturales excluyentes que constituyen obstáculos para el adelanto de las mujeres. UN وتتصدى خطوط العمل لهذه القضايا المتشابكة على درجة عالية من الأولوية حيث إنها تتناول العقبات الهيكلية التي أنشأت الفجوات الجنسانية وفاقمت من انعدام المساواة الذي يتبدى في مستويات الفقر والبطالة والممارسات الاجتماعية والثقافية الاستبعادية التي تقوّض النهوض بالمرأة.
    Sin duda, este dinámico crecimiento económico ha sido acompañado por una reducción importante en los niveles de pobreza y desigualdad, en la desnutrición crónica infantil, en la mortandad materno-natal, entre otros indicadores de desarrollo humano, lo cual le ha permitido cumplir con algunos de los Objetivos del Desarrollo del Milenio anticipadamente a su fecha límite. UN ولا شك في أن هذا النمو الاقتصادي النشط قد صاحبه انخفاض كبير في مستويات الفقر وأوجه عدم المساواة، وحالات سوء التغذية المزمنة لدى الأطفال، ووفيات الأمهات والمواليد، ضمن جملة مؤشرات أخرى من مؤشرات التنمية البشرية، وهو ما ساعد بيرو في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية قبل موعدها النهائي المقرر.
    Abordar las causas de la pobreza es una de las prioridades del programa de desarrollo del Gobierno de Trinidad y Tabago, debido al aumento en los niveles de pobreza y de un cambio en el carácter de la pobreza que incluye el fenómeno de los “nuevos pobres”, la mayoría de los cuales han sido víctimas de políticas de ajuste estructural en el pasado decenio. UN وتأتي معالجة أسباب الفقر في مرتبة عالية على جدول أعمال التنمية لحكومة ترينيداد وتوباغو، وذلك بسبب الزيادة الحاصلة في مستويات الفقر والتحول في طابع الفقر الذي أصبح يشمل ظاهرة " الفقراء الجدد " وغالبيتهم من ضحايا سياسات التكيف الهيكلي التي اتبعت في العقد الماضي.
    En efecto, en su Programa de Acción pide que se elaboren indicadores cualitativos del desarrollo social (párr. 83 h)) y que se evalúen, también en forma cualitativa, los cambios en los niveles de pobreza (párr. 29 b)). UN وطلب برنامج عملها وضع مؤشرات نوعية للتنمية الاجتماعية )الفقرة ٣٨)ح((، كما طلب إجراء تقييم نوعي للتغييرات الحاصلة في مستويات الفقر )الفقرة ٩٢)ب((.
    15. Al Comité le preocupa que, a pesar de la prosperidad económica del Canadá y la reducción del número de las personas que viven por debajo del umbral de bajos ingresos, el 11,2% de su población seguía viviendo en la pobreza en 2004, así como que existan importantes diferencias en los niveles de pobreza entre las provincias y territorios. UN 15- وتشعر اللجنة بالانشغال لأنه على الرغم من الازدهار الاقتصادي الذي تشهده كندا وانخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الدخل المنخفض، فإن 11.2 في المائة من سكان كندا كانوا يعيشون في فقر في عام 2004، ولأن هناك حتى الآن فوارق كبيرة في مستويات الفقر بين المقاطعات والأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more