en los niveles superiores de la administración, la tasa de participación femenina es muy baja. | UN | أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية. |
El CCCA observó nuevamente con preocupación la ausencia de un margen en los niveles superiores de la escala de sueldos. | UN | ولاحظت اللجنة مرة أخرى مع القلق عدم وجود هوامش في المستويات العليا لسلم المرتبات. |
Su situación en los diferentes escalones jerárquicos es, como cabe esperar, sensiblemente menos importante en los niveles superiores de la carrera. | UN | أما على صعيد مختلف مستويات التدرج اﻹداري، فلا عجب أن يكون تمثيل المرأة متدنيا في المستويات العليا من المهنة. |
:: El enfoque de abajo hacia arriba implica que los niveles inferiores influyen en las decisiones adoptadas en los niveles superiores. | UN | :: يعني النهج المنطلق من القاعدة أن المستويات الدنيا تؤثر في القرارات الهامة المتخذة على المستويات العليا. |
Por consiguiente, se debe asegurar que esos países estén debidamente representados en los niveles superiores de la Corte. | UN | ولذلك لا بد من كفالة تمثيل تلك البلدان بشكل كاف في الرتب العليا في المحكمة. |
Representación en los niveles superiores (Subsecretario General y Secretario General Adjunto) | UN | التمثيل في المناصب العليا: أمين عام مساعد، ووكيل أمين عام |
En las Naciones Unidas seguía siendo motivo de preocupación que no hubiera un margen en los niveles superiores de la escala de sueldos. | UN | والأمم المتحدة ما زالت قلقة لانعدام وجود هوامش في المستويات العليا من نطاق المرتبات. |
Las mujeres están enormemente infrarrepresentadas en los niveles superiores de los consejos locales. | UN | ويتضح أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا جدا في المستويات العليا للمجالس المحلية. |
En el mismo período, las mujeres estaban insuficientemente representadas en los niveles superiores de la educación. | UN | وفي الفترة ذاتها، كانت المرأة غير ممثلة بدرجة كافية في المستويات العليا للتعليم. |
El mejor resultado se había logrado en los niveles superiores de la educación. | UN | وتحققت أفضل النتائج في المستويات العليا من التعليم. |
No obstante, es evidente que se requieren esfuerzos más concertados para lograr la paridad entre los géneros a todos los niveles y en todas las categorías, en particular en los niveles superiores y de determinación de políticas. | UN | بيد أنه من الواضح أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود المنسقة لتحقيق التعادل بين الجنسين في جميع الفئات وبجميع الرتب، ولا سيما في المستويات العليا وفي مستويات صنع القرار السياسي. |
La representación en los niveles superiores sigue siendo muy escasa. | UN | ويبقى التمثيل في المستويات العليا غير ذي معنى. |
Esos planes incluyen medidas para el mejoramiento de la representación geográfica y la distribución entre los géneros, en particular en los niveles superiores. | UN | وسوف تشمل خطة العمل تدابير لتحسين التمثيل الجنساني والجغرافي، ولاسيما على المستويات العليا. |
Ahora, usted no está autorizado a utilizar el baño en los niveles superiores; es decir una política estricta. | Open Subtitles | والآن، ليس مسموحاً لك أن تستعمل الحمّام على المستويات العليا وتلك سياسة صارمة مفهوم؟ |
Ha seguido mejorando la cooperación entre los co-comandantes serbio local y croata de la Fuerza. Sin embargo, algunos miembros serbios de la Fuerza siguen negándose a participar activamente en la captura de ciertos delincuentes y a cumplir sus deberes en relación con asuntos de importancia política en la región; esta cuestión se está examinando en los niveles superiores. | UN | وما زال التعاون في تحسن بين قادة المنطقة من الصرب والكروات المحليين إلا أن بعض اﻷفراد الصرب ما زالوا على غير استعداد للمشاركة الفعالة في ضبط عناصر إجرامية معينة ولا يزاولون مهامهم فيما يتعلق بالمسائل التي يترتب عليها آثار سياسية في المنطقة، وتلك مسألة يتم معالجتها على المستويات العليا. |
Se debe dar prioridad a la aplicación de la red para la contratación de mujeres en los niveles superiores de la Secretaría. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية لتطبيق الشبكة على توظيف المرأة في الرتب العليا في اﻷمانة العامة. |
Este porcentaje tiende a aumentar, especialmente en los niveles superiores. | UN | وهذه النسبة آخذة في الارتفاع، ولا سيما في الرتب العليا. |
El Comité instó al Gobierno a adoptar medidas especiales de carácter provisional para incrementar el número de mujeres en los niveles superiores de la administración pública. | UN | وحثت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في المناصب العليا من الحكومة. |
964. Además de la participación de las mujeres en los niveles superiores de la administración gubernamental, el cuadro siguiente proporciona las estadísticas disponibles correspondientes sólo a 1997. | UN | 964 - وبالإضافة إلى المشاركة في الحكومة، من جانب نساء في المستويات الأعلى من الإدارة، يقدم الجدول التالي الإحصاءات المتاحة لعام 1997 فقط. |
El proceso de contratación, colocación y ascenso en la Secretaría, particularmente en los niveles superiores y de formulación de políticas, debe ser verdaderamente transparente y equitativo. | UN | ويجب جعل التعيين والتوظيف والترقية في الأمانة، وخاصة في الوظائف العليا ومستويات صنع السياسة، عملية شفافة وعادلة حقا. |
Estos ejemplos parecen indicar cierta resistencia en los niveles superiores. | UN | وأضافت أنه يبدو أن هذه الأمثلة تشير إلى مقاومة على أعلى المستويات. |
7. Las mujeres siguen estando subrepresentadas en los niveles superiores del gobierno, el poder y la adopción de decisiones | UN | 7 - تظل المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا على أعلى مستويات الحكم والسلطة وصنع القرارات. |
El Comité recomienda que el Estado parte implante medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención con el fin de incrementar la representación de las mujeres en los niveles superiores del servicio exterior, en particular en cargos de embajadoras. | UN | 330 - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال إجراءات مؤقتة خاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بغرض زيادة تمثيل المرأة في المستويات الرفيعة للسلك الدبلوماسي، ولا سيما في مناصب السفراء. |
En los niveles inferiores, imparte instrucción religiosa básica basada en el Corán e instrucción en árabe. en los niveles superiores, imparte instrucción en ciencias coránicas, ciencias jurídicas islámicas y ciencias lingüísticas y literatura árabes. | UN | وهو يقدّم في المستويات الدنيا التعليم الديني الأساسي القائم على القرآن وتعليم اللغة العربية، وفي المستويات العليا علوم القرآن والشريعة الإسلامية واللغة والآداب العربية. |
La reforma recompensará el trabajo arduo y la excelencia con el propósito de motivar al personal, exigiendo a todos cuentas por sus acciones u omisiones y promoviendo un mayor equilibrio entre los géneros, en particular en los niveles superiores de mando. | UN | إنه سيكافئ على العمل الشاق والتميز لرفع المعنويات، جاعلا كل شخص مساءلا عن عمله أو تقاعسه ودافعا نحو إيجاد مزيد من التوازن بين الجنسين، بخاصة على المستويات الرفيعة. |
Por lo menos un tercio de los organismos públicos prepararon y aplicaron planes de acción positiva; la proporción es del 50% en los niveles superiores del gobierno, aunque bastante menor en el plano local. | UN | وقد قام ثلث الهيئات العامة على اﻷقل بإعداد وتنفيذ خطط للعمل اﻹيجابي؛ وكانت النسبة ٥٠ في المائة على المستويات العالية في الحكومة ولكنها كانت أقل بكثير على المستوى المحلي. |
Las mujeres también están ampliamente representadas en los niveles superiores del sistema judicial, el servicio diplomático, las fuerzas armadas y los servicios de seguridad. | UN | كما يبرز تمثيل المرأة في أعلى مستويات القضاء والسلك الدبلوماسي والقوات المسلحة وقوى الأمن. |
Ese no es el caso en los niveles superiores de la profesión médica. | UN | وتختلف الحالة عند المستويات العليا لمهنة الطب. |
En la distribución por sexos, sin embargo, el porcentaje femenino era mayor que el masculino en los niveles inferiores mientras que ocurría lo contrario en los niveles superiores. | UN | وأما من حيث نوع الجنس فقد كانت نسبة اﻹناث تزيد على نسبة الذكور في مرتبة التعليم الدنيا في حين كان العكس صحيحا في المراتب العليا. |