Además, en la reunión se reconocieron las cuestiones de género que figuran en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسلم الاجتماع أيضا بالمسائل الجنسانية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
en los objetivos de desarrollo del Milenio tenemos ahora objetivos medibles. | UN | ولدينا الآن في الأهداف الإنمائية للألفية أهداف يمكن قياسها. |
Esos objetivos acordados a nivel internacional son el eje de una asociación equilibrada para el desarrollo que no figura en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتلك الأهداف المتفق عليها دوليا توضح شراكة متوازنة للتنمية مفقودة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los equipos de tareas aportarán documentos de antecedentes que servirán para elaborar el Informe sobre Desarrollo Humano 2003, centrado en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسوف تساهم أفرقة العمل بورقات للمعلومات الأساسية تستخدم معلوماتها في إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2003، وسيركز التقرير على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, Malasia ha alcanzado la meta de reducción de la pobreza fijada en los objetivos de desarrollo del Milenio mucho antes de lo previsto. | UN | ونجحت ماليزيا أيضاً في تحقيق هدف الحد من الفقر الوارد ضمن الأهداف الإنمائية للألفية قبل التاريخ المحدد له بفترة طويلة. |
Como es bien sabido, la expresión " salud sexual y reproductiva " no fue incluida en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 30 - على نحو ما هو معروف جيدا، استُثني تعبير " الصحة الجنسية والإنجابية " من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Escasa referencia al comercio internacional en los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | المعالجة المحدودة لموضوع التجارة الدولية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية |
Por ejemplo, el Foro podía participar en la integración de las cuestiones indígenas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فيمكن للمحفل مثلاً أن يؤدي دوراً في إدراج شواغل السكان الأصليين في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Incorporación de las estrategias de lucha contra la pobreza en los objetivos de desarrollo del Milenio: el papel de la administración pública | UN | إدراج استراتيجيات الحد من الفقر في الأهداف الإنمائية للألفية: دور الإدارة العامة |
Para ello se precisa la voluntad colectiva de aplicar los instrumentos definidos claramente en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولذلك تلزم الإرادة الجماعية لتنفيذ الصكوك المحددة بوضوح في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se realizaron otros estudios centrados en las prioridades establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio y en el plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. | UN | وركزت دراسات أخرى على الأولويات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف. |
Para establecer un marco general objetivo, mensurable y con plazos determinados, los gobiernos prometieron alcanzar un conjunto de objetivos iniciales que se resumieron en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وحتى يتسنى إعطاء إطار أكثر موضوعية قابل للقياس ومحدد الأجل، قطعت الحكومات تعهدات بتحقيق مجموعة من الأهداف الأولية التي ورد تلخيصها في الأهداف الإنمائية للألفية. |
En materia de cooperación para el desarrollo ha habido un renovado compromiso para con los primeros objetivos que se definieron en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ففي مجال التعاون الإنمائي، جرت إعادة تكريس للأهداف التي تم تحديدها أولا في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por un lado, los países en desarrollo deben definir estrategias nacionales para lograr las metas enunciadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | من ناحية، يجب على البلدان النامية أن تضع استراتيجيات وطنية ترمي إلى تحقيق الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Enfoques para incorporar la perspectiva de género en los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | نُهُج لتعميم المنظور الجنساني في الأهداف الإنمائية للألفية |
Los nuevos arreglos comerciales que promueve la OMC tienen importantes consecuencias para los países en desarrollo, y los niveles de producción fijados en los objetivos de desarrollo del Milenio están resultando difíciles de alcanzar. | UN | كما أن للترتيبات التجارية الجديدة التي تروجها منظمة التجارة العالمية نتائج عميقة الأثر على البلدان النامية ويبدو أن بلوغ مستويات الإنتاج المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية أمر بعيد المنال. |
Para que la acción humanitaria sea eficaz, debe estar debidamente coordinada con los compromisos formulados en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولكي تكون أعمال الإغاثة الإنسانية فعالة، يتعين تنسيقها بإحكام مع الالتزامات المجسَّدة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ese compromiso de mitigar los efectos de la epidemia se encarna en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويتجسد هذا الالتزام بتخفيف تأثيرات هذا الوباء على الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Sus actividades dirigidas a la lucha contra la pobreza centrada en los objetivos de desarrollo del Milenio y su enfoque de derechos humanos, que aportan una perspectiva única; | UN | :: تركيزه على الحد من الفقر يتمحور على الأهداف الإنمائية للألفية كما أن نهجه حيال حقوق الإنسان يقدم منظورا فريدا |
Tales acciones han sido reorientadas, reforzadas y ampliadas en el 2004 y, en su conjunto, responden también al cumplimiento de las metas establecidas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأعيد النظر في محط تركيز هذه الإجراءات، حيث تم تعزيزها وتوسيعها في عام 2004، بما يجعلها تستجيب في مجملها أيضا للغايات الواردة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esperamos alcanzar para el 2006, es decir, nueve años antes de lo previsto, la meta en materia de educación fijada en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونتوقع الآن تحقيق هدف التعليم من الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2006، أي قبل تسعة أعوام من الأجل المحدد. |
No se está avanzando en los objetivos de desarrollo del Milenio centrados en la salud. | UN | ويتعطل التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمحورة حول الصحة. |
Se preguntó si la agenda para el desarrollo después de 2015 se basaría en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وطرحت أسئلة بشأن ما إذا كانت خطة التنمية لما بعد عام 2015 ستستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
La asequibilidad es un problema y debería tenerse en cuenta en los objetivos de desarrollo del Milenio y en el marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | وتمثل القدرة على تحمل التكلفة مسألة يتعين أخذها بعين الاعتبار في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
en los objetivos de desarrollo del Milenio se refleja el reconocimiento de que la pobreza sigue siendo una amenaza grave para la paz y la seguridad. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية تعكس الاعتراف بأن الفقر لا يزال تهديدا خطيرا للسلم والأمن. |
Las estadísticas son elocuentes respecto de las consecuencias negativas que han tenido las múltiples crisis sobre los progresos alcanzados en los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM). | UN | والإحصاءات غنية عن البيان فيما يتعلق بالأثر السلبي الذي أحدثته الأزمات المتعددة على التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cada uno de los tres países aporta un millón de dólares por año, y el Centro pudo así apoyar varias iniciativas centradas en los objetivos de desarrollo del Milenio y orientadas hacia el logro de resultados en África. | UN | وتمكن المرفق، بفضل مساهمة كل بلد من البلدان الثلاثة بمبلغ مليون دولار كل عام، من دعم عدد من المبادرات التي تصبو إلى إحراز النتائج في أفريقيا وتركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, esos arreglos ayudarían a los países desarrollados a comprobar mejor los efectos recíprocos de sus políticas económicas, financieras y comerciales en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبنفس الصورة، ينبغي أن تساعد هذه الترتيبات البلدان المتقدمة النمو على تعزيز المراقبة المتبادلة للأثر المترتب على سياساتها الاقتصادية والمالية والتجارية بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية. |
Las necesidades especiales de dichos países se han reconocido en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, como así también en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتم الاعتراف بالاحتياجات الخاصة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bangladesh ha alcanzado ya las metas fijadas en los objetivos de desarrollo del Milenio con respecto a la detección de casos de tuberculosis y tasas de curación. | UN | وقد حققت بنغلاديش بالفعل ما ترمي إليه الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للكشف عن حالات السُل ومعدلات العلاج. |
Apoyo a las estrategias de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio mediante medidas regionales integradas AM | UN | دعم الاستراتيجيات الإنمائية التي تتخذ كأساس لها الأهداف الإنمائية للألفية وذلك عن طريق اتخاذ إجراءات إقليمية متكاملة |