La Convención establece el marco jurídico en el que deben llevarse a cabo todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | وتحدد الاتفاقية الإطار القانوني الذي يتعين القيام في نطاقه بجميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece el marco jurídico dentro del cual deben realizarse todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | تحدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني الذي يجب أن تمارس داخله كل الأنشطة في المحيطات والبحار. |
Asimismo, varias delegaciones reiteraron que la Convención proporcionaba el marco jurídico para todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | كذلك أكدت عدة وفود أن الاتفاقية شكلت الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
El carácter universal y unificado de la Convención establece el marco jurídico dentro del cual deben realizarse todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | ويحدد الطابع العالمي والموحّد للاتفاقية الإطار القانوني الذي يجب أن ينفذ ضمنه جميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
A este respecto, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, junto con otros instrumentos jurídicos conexos, constituye un sólido marco jurídico dentro del cual deben desarrollarse todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مع غيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة، توفر إطاراً قانونياً متيناً يجب أن تنفذ من خلاله كافة الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار. |
Es el marco por el que se rigen todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | وهي الإطار الذي ينظم جميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
En conclusión, deseo destacar el compromiso de mi país, con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que constituye el marco jurídico dentro del cual deben realizarse todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | وختاما أود أن أؤكد على التزام بلدي باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تضع الإطار القانوني التي يجب القيام ضمنها بكل الأنشطة في المحيطات والبحار. |
Además, promueve las relaciones de amistad y la cooperación entre todos los Estados. El carácter integrado de la Convención constituye una base para el imperio de la ley en los océanos y los mares. | UN | كما أنها تدعم العلاقات الودية والتعاون بين جميع الدول، وهذا التكامل في بنود الاتفاقية يمثل أساسا لسيادة القانون في المحيطات والبحار. |
Ello ha requerido ampliar el papel de la Convención, que establece un marco jurídico para todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | ويتطلب ذلك تعزيز دور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 باعتبارها الإطار القانوني الذي ينظم الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار. |
En vista de la importancia de la Convención como marco jurídico mundial para la ordenación de los océanos y los mares, es importante que se lleven a cabo en ese marco todas las actividades en los océanos y los mares y se mantenga la integridad de la Convención. | UN | ونظرا لمركزية الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني العالمي لإدارة المحيطات والبحار، من الأهمية بمكان أن يتم تنفيذ جميع الأنشطة في المحيطات والبحار ضمن ذلك الإطار وأن تتم المحافظة على تمامية الاتفاقية. |
Algunas delegaciones reiteraron que la Convención constituía el marco jurídico para todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | 102 - وكرَّر بعض الوفود تأكيد أن الاتفاقية تشكل الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
Varias delegaciones recordaron que la Convención constituía el marco jurídico dentro del cual debían realizarse todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الاتفاقية توفر الإطار القانوني الذي يتعين أن يُضطلع في إطاره بجميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار. |
Los países del Grupo de Río, Partes en la Convención, reafirman que la Convención de las Naciones Unidas establece el marco jurídico fundamental para las actividades realizadas en los océanos y los mares y su desarrollo sostenible, y que sus disposiciones reflejan el derecho consuetudinario internacional. | UN | إن أعضاء مجموعة ريو، وهم أطراف في اتفاقية قانون البحار، يؤكدون من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تضع الإطار القانوني الأساسي للأنشطة التي تُجرى في المحيطات والبحار ولتنميتها المستدامة، وأن أحكامها تعكس القانون العرفي الدولي. |
Las delegaciones subrayaron que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establecía el marco jurídico dentro del cual se debían llevar a cabo todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | 51 - وأكدت الوفود أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وضعت الإطار القانوني الذي ينبغي أن تجرى فيه جميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
Algunas delegaciones señalaron que la Convención y sus acuerdos de aplicación ofrecían el marco jurídico necesario para todas las actividades que se realizaban en los océanos y los mares. | UN | 99 - وشدد عدد من الوفود على أن الاتفاقية والاتفاقات التنفيذية لها تنص على إطار قانوني لجميع الأنشطة المنفذة في المحيطات والبحار. |
El enjuiciamiento de los presuntos piratas y asaltantes armados es importante para disuadir ataques futuros y contribuye a fomentar el respeto por el estado de derecho en los océanos y los mares. | UN | 128 - ومن الأهمية بمكان محاكمة المشتبه في أنهم قراصنة ولصوص مسلحون لردع أي هجمات في المستقبل، حيث إنها ستساهم في فرض احترام سيادة القانون في المحيطات والبحار. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 establece el marco jurídico en el que se deben realizar todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | 26 - تحدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 الإطار القانوني الذي يجب أن تخضع له جميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
Sr. Delgado Sánchez (Cuba): Cuba atribuye a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar una importancia fundamental para el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz, el orden y el desarrollo sostenible en los océanos y los mares. | UN | السيد ديلغادو سانشيز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): تؤمن كوبا بالأهمية الحيوية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بصون وتعزيز السلام والنظام والإدارة المستدامة في المحيطات والبحار. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982 (Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1833, núm. 31363), aporta el marco jurídico en que deben llevarse a cabo todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | 29 - توفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 (الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 1833، الرقم 31363) الإطار القانوني الذي تندرج فيه كل الأنشطة التي يُضطلع بها في المحيطات والبحار. |
Las delegaciones pusieron de manifiesto los principios en que se habían inspirado quienes habían redactado la Convención, entre ellos la igualdad de derechos en el uso de los recursos oceánicos, la promoción del adelanto económico y la justicia social para todos los pueblos del mundo y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y el estado de derecho en los océanos y los mares. | UN | 103 - ووجهت الوفود الانتباه إلى المبادئ التي ألهمت واضعي الاتفاقية، بما فيها المساواة في الحقوق في استخدام موارد المحيطات، وتعزيز التقدم الاقتصادي والعدالة الاجتماعية لجميع شعوب العالم وتعزيز السلم والأمن الدوليين وسيادة القانون في المحيطات والبحار. |
Cabe señalar que todas las actividades en los océanos y los mares se han llevado a cabo dentro de ese marco y que la integridad de la Convención se ha mantenido sin contratiempos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار قد تمتقد تمت في ذلك الإطار وأنه جرى الحفاظ على سلامة وحدة الاتفاقية قد بقيت دون انقطاع. |