"en los párrafos pertinentes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الفقرات ذات الصلة من
        
    Las disposiciones de esa ley relativas al blanqueo de dinero y otras actividades terroristas se incluyen en los párrafos pertinentes del presente informe. UN ولقد أدرجت الأحكام المتعلقة بغسل الأموال وأنشطة إرهابية أخرى في الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير.
    La mayoría de los comentarios del Organismo al respecto se han recogido en los párrafos pertinentes del informe de la Junta. UN ووردت تعليقات الأونروا فيما يتصل بالتوصيات أساساً في الفقرات ذات الصلة من تقرير المجلس.
    Las observaciones del Organismo al respecto están recogidas, en su mayoría, en los párrafos pertinentes del informe de la Junta de Auditores. UN وقد أدرجت تعليقات الوكالة بشأن التوصيات في معظمها في الفقرات ذات الصلة من تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    14. El programa comprensivo de desarme debe comprender las siguientes medidas previstas en los párrafos pertinentes del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme: UN " ٤١ - وينبغي أن يتضمن البرنامج الشامل لنزع السلاح التدابير التالية المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة.
    En este sentido, apoyamos categóricamente la exhortación que se formula a todos los Estados Miembros, en los párrafos pertinentes del proyecto de resolución, para que brinden toda la asistencia financiera, técnica y material posible para la repatriación y el asentamiento de los refugiados y las personas desplazadas del Afganistán. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار الى جميع الدول اﻷعضاء بتوفير كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنــة من أجل عودة اللاجئين والمشردين اﻷفغان.
    14. El programa comprensivo de desarme debe comprender las siguientes medidas previstas en los párrafos pertinentes del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme: UN " ٤١ - وينبغي أن يتضمن البرنامج الشامل لنزع السلاح التدابير التالية المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة.
    El Estado Parte debería tipificar penalmente cada una de las conductas delictivas señaladas en los párrafos pertinentes del artículo 4 de la Convención, elevando la sanción de manera proporcional a la gravedad de los hechos. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف كل عنصر من عناصر السلوك الإجرامي الوارد ذكرها في الفقرات ذات الصلة من المادة 4 من الاتفاقية كجريمة وأن تشدد العقوبة بما يتناسب مع جسامة الجريمة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación acogieron con beneplácito las diversas iniciativas propuestas para promover la cooperación y la seguridad en el Mediterráneo, mencionadas en los párrafos pertinentes del Documento Final de la Cumbre de Cartagena. UN ٩٦ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بمختلف المبادرات المطروحة من أجل تعزيز التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على النحو الوارد في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية لقمة كارتاخينا.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación saludaron las diversas iniciativas presentadas para promover la cooperación y seguridad en el Mediterráneo como se refleja en los párrafos pertinentes del Documento Final de Cartagena. UN ١٦٨ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالمبادرات المختلفة المقدمة لتعزيز التعاون واﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط كما ظهر في الفقرات ذات الصلة من وثيقة قرطاجنة الختامية.
    199. Los Jefes de Estado o de Gobierno saludaron las diversas iniciativas presentadas para fomentar la cooperación y la seguridad en el Mediterráneo como se refleja en los párrafos pertinentes del Documento Final de Cartagena. UN ٩٩١ - ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بالمبادرات المختلفة المتخذة من أجل تعزيز التعاون والأمن في البحر المتوسط كما تجلى ذلك في الفقرات ذات الصلة من وثيقة قرطاجنة الختامية.
    Ello requiere la ejecución urgente del plan decenal de fomento de la capacidad, a fin de aumentar las capacidades de mantenimiento de la paz de África, como figura en los párrafos pertinentes del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. UN وذلك يتطلب تنفيذا عاجلا للخطة العشرية لبناء القدرات بغية تحسين قدرات حفظ السلام الأفريقية - الواردة في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي عام 2005.
    Un representante de la secretaría de la UNCTAD, refiriéndose a la Reunión de Expertos en el Comercio Electrónico y Servicios de Transporte Internacional, celebrada en septiembre de 2001, recordó que las recomendaciones se inspiraban en el Plan de Acción de Bangkok y ayudaban a la secretaría a definir mejor los mandatos encomendados en los párrafos pertinentes del Plan de Acción. UN 31 - وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل.
    31. Un representante de la secretaría de la UNCTAD, refiriéndose a la Reunión de Expertos en el Comercio Electrónico y Servicios de Transporte Internacional, celebrada en septiembre de 2001, recordó que las recomendaciones se inspiraban en el Plan de Acción de Bangkok y ayudaban a la secretaría a definir mejor los mandatos encomendados en los párrafos pertinentes del Plan de Acción. UN 31- وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكّر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل.
    Un representante de la secretaría de la UNCTAD, refiriéndose a la Reunión de Expertos en el Comercio Electrónico y Servicios de Transporte Internacional, celebrada en septiembre de 2001, recordó que las recomendaciones se inspiraban en el Plan de Acción de Bangkok y ayudaban a la secretaría a definir mejor los mandatos encomendados en los párrafos pertinentes del Plan de Acción. UN 31 - وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل.
    a) De conformidad con las disposiciones de esta serie de recomendaciones, cada Estado o parte en un conflicto es responsable de todas las MDMA que haya empleado y se compromete a proceder a su limpieza, a retirarlos, destruirlos o mantenerlos según lo previsto en los párrafos pertinentes del presente capítulo. UN (أ) كل دولة أو طرف في نزاع ما مسؤول، وفقاً لأحكام مجموعة التوصيات هذه، عن جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي استخدمها ويتعهد بكسحها أو إزالتها أو تدميرها أو صيانتها حسبما هو منصوص عليه في الفقرات ذات الصلة من هذا الفصل.
    16. El Presidente, recapitulando las deliberaciones sobre el tema 3 del programa (y sus subtemas), tomó nota del consenso general sobre las cuestiones debatidas, que se recogían en los párrafos pertinentes del proyecto de decisión (A/AC.96/845/Part I, págs. 11, 12 y 13) que se presentaría al Pleno para su aprobación. UN ٦١- ولخص الرئيس البند ٣ من جدول اﻷعمال )وما يتصل به من بنود فرعية(، بالاشارة إلى توافق اﻵراء العريض بشأن القضايا التي نوقشت والتي انعكست في الفقرات ذات الصلة من مشروع المقرر A/AC.96/854/Part I)، الصفحتان ٠١ و١١( الذي سيُعرض على اللجنة بكامل هيئتها من أجل الموافقة عليه.
    b) Personal temporario general. La cantidad de 481.000 dólares, que representa una disminución de 415.800 dólares, refleja el efecto de la conversión de puestos temporarios a puestos de diversas unidades de organización del Departamento en la Sede, como se indica en los párrafos pertinentes del presente anexo. UN (ب) المساعدة المؤقتة العامة - تعبر الاحتياجات البالغة 000 481 دولار، التي تمثل نقصانا قدره 800 415 دولار، عن أثر تحويل الوظائف المؤقتة إلى وظائف ثابتة في مختلف الوحدات التنظيمية التابعة للإدارة في المقر، كما هو مبين في الفقرات ذات الصلة من هذا المرفق.
    4. Acoge con beneplácito las observaciones y opiniones expresadas en los párrafos pertinentes del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto6, en particular con respecto a los servicios de telecomunicaciones y tecnología de la información, los servicios de conferencias, los servicios de imprenta y edición y la administración general; UN 4 - ترحب بالتعليقات والآراء الواردة في الفقرات ذات الصلة من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(6) ولاسيما فيما يتعلق بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، وخدمات المؤتمرات، والطبع والنشر، بالإضافة إلى الإدارة العامة؛
    4. Acoge con beneplácito las observaciones y opiniones expresadas en los párrafos pertinentes del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto5, en particular con respecto a los servicios de telecomunicaciones y tecnología de la información, los servicios de conferencias, los servicios de imprenta y edición y la administración general; UN 4 - ترحب بالتعليقات والآراء الواردة في الفقرات ذات الصلة من التقرير الأول للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)، ولاسيما فيما يتعلق بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، وخدمات المؤتمرات، والطبع والنشر، بالإضافة إلى الإدارة العامة؛
    El Comité recomienda al Estado parte que tipifique como delitos todos los actos referidos en los párrafos pertinentes del artículo 4 de la Convención, incluidas la asistencia a las actividades racistas y su financiación, y que prohíba las organizaciones que difunden propaganda racista (art. 4 a)). UN توصي اللجنة بأن تجرِّم الدولة الطرف كل عمل من الأعمال الإجرامية الواردة في الفقرات ذات الصلة من المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك تجريم المساعدة على الأنشطة العنصرية وتمويلها وحظر المنظمات ذات الدعاية العنصرية (المادة 4(أ)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more