"en los países con necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البلدان ذات الاحتياجات
        
    • على البلدان ذات الاحتياجات
        
    A. Efectos de las múltiples crisis en los países con necesidades especiales UN ألف - تبعات الأزمات المتعددة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Se reconocen las carencias y necesidades de financiación de los bosques en los países en desarrollo, en particular en los países con necesidades especiales. UN واعتُرِف بوجود ثغرات واحتياجات فيما يتعلق بتوفير تمويل من أجل الغابات في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Se plantearon preocupaciones en el sentido de que un artículo con disposiciones obligatorias encaminadas a reducir las emisiones de mercurio podría limitar el desarrollo, especialmente en los países con necesidades crecientes de abastecimiento de energía eléctrica. UN وأعرب البعض عن قلقهم من أن وضع مادة تتضمن أحكاماً إلزامية لتخفيض انبعاثات الزئبق سيؤدي إلى الحد من التنمية، لا سيما في البلدان ذات الاحتياجات المتزايدة للطاقة الكهربائية.
    Se prestará particular atención a la aceleración del progreso hacia la eliminación de la pobreza extrema y el hambre, con especial orientación a la desigualdad, y se desplegarán mayores esfuerzos en los países con necesidades especiales y en los que no ha habido avances suficientes. UN وسيجري التركيز بشكل خاص على التعجيل بإحراز تقدم في سبيل القضاء على الفقر المدقع والجوع، مع التشديد على أوجه التفاوت، وبذل جهود خاصة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وفي البلدان التي لم تحرز تقدما كافيا.
    El representante de Kazajstán puso de relieve el Green Bridge Partnership Programme, que se centraría inicialmente en los países con necesidades especiales y en el marco del cual se celebraría en el segundo semestre de 2013 una reunión de las partes interesadas. UN وأبرز ممثل كازاخستان برنامج شراكة الجسر الأخضر الذي سيركز مبدئيا على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وسيعقد في إطاره اجتماع لأصحاب المصلحة في النصف الثاني من عام 2013.
    Los efectos recientes de las múltiples crisis en los países con necesidades especiales ponen de manifiesto cuán importante es que la comunidad internacional tenga en cuenta la vulnerabilidad estructural de la economía de un país, además de factores institucionales o de política. UN والتداعيات التي خلفتها الأزمات المتعددة مؤخرا، على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، تبرز أهمية قيام المجتمع الدولي بالنظر في الضعف الاقتصادي الهيكلي للبلدان، وفي العوامل المتعلقة بالسياسات أو العوامل المؤسسية.
    La cooperación regional y la cooperación Sur-Sur, que seguirán siendo las principales modalidades para aunar los esfuerzos de los países, abarcarán los diálogos sobre políticas y la promoción de políticas para resolver problemas comunes de desarrollo y eliminar las disparidades de desarrollo, en particular en los países con necesidades especiales. UN وسيظل التعاون الإقليمي، فضلا عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الطريقة الرئيسية لجمع البلدان معا، وسيستخدم فيها الحوار بشأن السياسات والدعوة لسياسات معالجة قضايا التنمية المشتركة، وملء الفجوات في التنمية، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    En este contexto, el subprograma proporcionará a los Estados miembros análisis sobre la infraestructura esencial de tecnología de la información y las comunicaciones, en particular sinergias para la resiliencia electrónica, especialmente en los países con necesidades especiales. UN وسيزود البرنامج الفرعي الدول الأعضاء في هذا السياق بتحليلات بشأن الهياكل الأساسية الحيوية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك أوجه التآزر بين القطاعات، من أجل القدرة الإلكترونية على التكيف، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    1. ¿Cómo puede facilitar el sistema de las Naciones Unidas una respuesta oportuna, integrada y coordinada a los problemas provocados por la confluencia de múltiples crisis en los países con necesidades especiales y los que enfrentan situaciones de emergencia humanitaria? UN 1 - كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تيسر ردود فعل سريعة ومتكاملة ومنسقة لمواجهة التحديات الناجمة عن نشوب أزمات متعددة في الوقت نفسه في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وتلك التي تواجه حالات طوارئ إنسانية؟
    ii) Publicaciones no periódicas: reducción de las disparidades en materia de desarrollo, incluidas las relacionadas con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países con necesidades especiales (1); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: سد الثغرات الإنمائية، ومن بينها الثغرات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة (1)؛
    La reunión incluyó una sesión plenaria y cuatro mesas redondas temáticas, que se centraron en: a) el papel de las remesas en el desarrollo; b) la migración internacional y el desarrollo en los países con necesidades especiales; c) las dimensiones sociales de la migración; y d) datos e investigaciones sobre la migración. UN واشتمل الاجتماع على جلسة عامة وأربعة من اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية، ركّزت على ما يلي: (أ) دور التحويلات المالية في التنمية؛ (ب) الهجرة الدولية والتنمية في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة؛ (ج) الأبعاد الاجتماعية للهجرة؛ (د) البيانات والبحوث المتعلقة بالهجرة.
    b) Mayor número de principales interlocutores a nivel nacional y subnacional en los países con necesidades especiales que han adquirido conocimientos y aptitudes para desarrollar, implementar y fortalecer alianzas de colaboración que aceleren los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN (ب) زيادة عدد الجهات المعنية الرئيسية على الصعيد الوطني ودون الوطني في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة الذين اكتسبوا المعرفة والمهارات اللازمة لإقامة الشراكات وتنفيذها وتعزيزها من أجل تسريع التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    c) Organizar talleres y seminarios sobre la formulación y ejecución de políticas y estrategias de desarrollo económico y social destinadas específicamente a acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países con necesidades especiales; UN (ج) تنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية التدريبية بشأن تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي وضعت خصيصا من أجل تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة؛
    Aunque la crisis financiera se ha manifestado de maneras muy diversas, sus efectos en los países con necesidades especiales han sido importantes, y en muchos casos drásticos. UN 35 - وعلى الرغم من أن الآثار الشديدة التفاوت التي خلفتها الأزمة المالية، فإنها كانت جسيمة، وفي كثير من الحالات كارثية، على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more