"en los países de áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البلدان الأفريقية
        
    • في بلدان أفريقيا
        
    • في البلدان اﻻفريقية
        
    • القطرية في أفريقيا
        
    • للبلدان اﻷفريقية
        
    • القطرية التي تنفذها في أفريقيا
        
    • في بلدان الجنوب
        
    • في البلدان اﻷفريقية من
        
    Fomento de la capacidad para promover la igualdad entre los géneros en los países de África UN آليات بناء القدرات المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية
    Gestión sostenible de desechos en los países de África UN الإدارة المستدامة للنفايات في البلدان الأفريقية
    Fomento de la capacidad para promover la igualdad entre los géneros en los países de África UN بناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية
    Ello es así particularmente en los países de África, Asia, América del Sur y Centroamérica. UN وتلك هي الحال بصفة خاصة في بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى.
    El sector no estructurado desempeña un papel importante en los países de África debido en parte a que el sector privado es todavía débil en la mayoría de ellos. UN فالقطاع غير الرسمي يؤدي دورا هاما في البلدان اﻷفريقية. ومن أسباب ذلك أن القطاع الخاص لا يزال ضعيفا في معظم تلك البلدان.
    La OSSI ha tomado nota de varios proyectos de la CEPA relacionados con la pobreza que son pertinentes y útiles para los equipos en los países de África. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من المشاريع المتصلة بالفقر التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا والتي هي ذات أهمية وفائدة للأفرقة القطرية في أفريقيا.
    Fomento de la capacidad para promover la igualdad entre los géneros en los países de África UN آليات بناء القدرات المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية
    Gestión sostenible de desechos en los países de África UN كاف الإدارة المستدامة للنفايات في البلدان الأفريقية
    También era necesario reconocer que la situación económica y social en los países de África estaba fuertemente influenciada por factores externos. UN وينبغي أيضاً التسليم بأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الأفريقية تتأثر تأثراً شديداً بعوامل خارجية.
    Fomento de la capacidad en apoyo de las reformas de la política de tenencia de la tierra en los países de África en pro del desarrollo sostenible UN بناء القدرات لدعم إصلاحات سياسات الأراضي في البلدان الأفريقية تحقيقا للتنمية المستدامة
    Los recursos humanos en los países de África, aunque están educados, carecen de la capacidad necesaria para participar de manera productiva en el mercado laboral. UN ومع أن الموارد البشرية في البلدان الأفريقية مثقفة، فإنها تفتقر إلى المهارات اللازمة للمشاركة بإنتاجية في سوق العمل.
    Fomento de la capacidad en apoyo de las reformas de la política de tenencia de la tierra en los países de África en pro del desarrollo sostenible UN بناء القدرات لدعم إصلاحات سياسات الأراضي في البلدان الأفريقية تحقيقا للتنمية المستدامة
    :: Las escasas evaluaciones de las capturas incidentales de mamíferos marinos, tortugas y aves, especialmente en los países de África; UN :: ندرة تقييمات الصيد العرضي للثدييات البحرية والسلاحف والطيور، ولا سيما في البلدان الأفريقية
    A través de sus cursos de capacitación, la UNCTAD sigue repercutiendo en el fomento de la capacidad en los países de África. UN يتواصل التأثير الذي يحدثه الأونكتاد من خلال دوراته التدريبية في بناء القدرات في البلدان الأفريقية.
    Los líderes religiosos se han convertido en aliados fundamentales y están desempeñando una importante función de promoción en las actividades relacionadas con la salud reproductiva, la planificación familiar y la salud sexual en los países de África. UN وأصبح الزعماء الدينيون حلفاء مهمين ويؤدون دورا هاما كدعاة لتنفيذ برامج الصحة الإنجابية، وتنظيم الأسرة، وأنشطة الصحة التناسلية في البلدان الأفريقية.
    La OCEAPMA y el Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea han preparado un programa de capacitación en que se prestará atención concretamente al componente de recursos humanos de las actividades de fomento de la capacidad para la promoción de las exportaciones en los países de África. UN وأعد مكتب المنسق الخاص والوكالة الكورية للتعاون الدولي برنامجا تدريبيا يعالج تحديدا مسألة عنصر الموارد البشرية في بناء القدرات من أجل تشجيع التصدير في البلدان الأفريقية.
    Las actividades a ese respecto se encuentran en diversos niveles de ejecución, como corresponde habida cuenta de las diversas situaciones socioeconómicas y medioambientales imperantes en los países de África. UN والأنشطة الرامية إلى تحقيق برامج العمل الوطنية تجتاز مستويات مختلفة من التنفيذ، وهو ما يعكس تباين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية السائدة في البلدان الأفريقية.
    El porcentaje de mortalidad materna ha disminuido en varios continentes, aunque las cifras en los países de África y el Sudeste Asiático todavía son muy elevadas. UN كما انخفض معدل وفيات الأمهات في شتى القارات، رغم أن تلك المعدلات لا تزال مرتفعة جدا في بلدان أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    Los aumentos más rápidos se registraron en los países de África al sur del Sáhara y en los Estados árabes. UN وحدثت أسرع الزيادات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية.
    El grado de pobreza es moderado en los países de África septentrional, donde sólo el 22% de la población se halla por debajo de dicha línea, en tanto que la cifra correspondiente para el África subsahariana es del 51%. UN ومستوى الفقر يتسم بالاعتدال في بلدان شمال أفريقيا حيث لا يوجد سوى 22 في المائة من السكان دون حد الفقر؛ والنسبة المقابلة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى هي 51 في المائة.
    Acuerdos recientes con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación han permitido que ambas instituciones formulen y ejecuten un gran número de programas de seguridad alimentaria y desarrollo rural en los países de África de más bajos ingresos. UN وقد مكنت اتفاقات عقدت مؤخرا مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتصميم وتنفيذ عدد كبير من برامج اﻷمن الغذائي وبرامج التنمية الريفية في البلدان اﻷفريقية التي من أقل البلدان دخلا.
    No obstante, esos proyectos no se han comunicado a los equipos en los países de África. UN إلا أن هذه المشاريع لم يتم نشرها على الأفرقة القطرية في أفريقيا.
    Además, la Asamblea reiteró la necesidad de fortalecer la capacidad del Instituto de prestar apoyo a un mecanismo nacional de prevención del delito y justicia penal en los países de África. UN وفضلا عن ذلك، كررت الجمعية العامة تأكيد الحاجة إلى تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آليات وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للبلدان اﻷفريقية.
    Las tasas más altas se siguen encontrando en los países de África meridional y oriental, con una prevalencia superior al 10% en cuatro de ellos. UN ولا تزال أعلى المعدلات توجد في بلدان الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا، حيث تزيد معدلات الانتشار عن نسبة 10 في المائة في أربعة بلدان.
    Por último, la auténtica reestructuración del sector tal como la privatización y mejoramiento del desempeño financiero de las empresas públicas e incluso de algunas privadas, todavía no ha sido abordada a la escala necesaria para evitar que los sectores financieros en los países de África vuelvan a caer en dificultades. UN وأخيرا: إن إعادة تشكيل القطاع المادي، كتخصيص وتحسين اﻷداءات المالية للمشاريع العامة وحتى بعض المشاريع الخاصة، لم تحظ بعد بعلاج بالمستوى اللازم لمنع القطاعات المالية في البلدان اﻷفريقية من الانتكاس في حمأة اﻷزمات المالية المتكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more