Al igual que en los países de Europa occidental, en Eslovenia, la edad de las parejas al nacer su primer hijo está superando los 25 años. | UN | يرتفع عمر الشريكين عند ولادة أول طفل لهما إلى ما يتعدى ٥٢ عاما في سلوفينيا، كما هو الحال في بلدان أوروبا الغربية. |
En el cuadro 2 se dan datos sobre las exportaciones e importacions de electricidad en los países de Europa occidental en 1993. | UN | وتُعرَض في الجدول ٢ بيانات عن صادرات وواردات الكهرباء في بلدان أوروبا الغربية في عام ٣٩٩١. |
Otra delegación preguntó cuál era el valor añadido de las oficinas del ACNUR en los países de Europa occidental en vista del déficit recurrente. | UN | واستفسر وفد آخر عمّا لمكاتب المفوضية في بلدان أوروبا الغربية من قيمة مضافة نظراً للنقص المتكرر في التمويل. |
Los empleados eslovacos utilizan estas opciones con menos frecuencia de lo que es habitual en los países de Europa occidental. | UN | ويستفيد الموظفون في سلوفاكيا من هذه الخيارات بدرجة أقل مما هو معتاد في بلدان أوروبا الغربية. |
En 1999 el total de solicitudes de asilo en los países de Europa occidental aumentó en alrededor del 19% con respecto a 1998. | UN | 76- وازداد العدد الكلي لطلبات اللجوء إلى بلدان أوروبا الغربية بنسبة تقدر بنحو 19 في المائة في عام 1999 بالمقارنة مع عام 1998. |
Los lugares de destino del grupo I son los que se encuentran en los países de Europa occidental, los Estados Unidos, el Canadá, el Japón, Hong Kong, la República de Corea, Australia y la Guyana Francesa. | UN | مراكز العمل من الفئة اﻷولى هي التي توجد في بلدان أوروبا الغربية والولايات المتحدة وكندا واليابان وهونغ كونغ وجمهورية كوريا واستراليا وغيانا الفرنسية. |
Así, por ejemplo, la función económica y social del Estado es y siempre ha sido menor en los Estados Unidos de América que en los países de Europa occidental o el Japón. | UN | ومن أمثلة ذلك أن الدور الاقتصادي والاجتماعي للدولة كان ولا يزال في الولايات المتحدة اﻷمريكية أصغر منه في بلدان أوروبا الغربية أو اليابان. |
Muchos solicitantes de asilo siguieron de tránsito en Europa central en busca de una mejor calidad de asilo, la reunificación familiar o soluciones duraderas en los países de Europa occidental. | UN | وواصل كثير من ملتمسي اللجوء عبور أوروبا الوسطى بحثاً عن لجوء من نوع أفضل أو سعياً إلى جمع شمل العائلة أو طلباً لحلول دائمة في بلدان أوروبا الغربية. |
Muchos solicitantes de asilo siguieron de tránsito en Europa central en busca de una mejor calidad de asilo, la reunificación familiar o soluciones duraderas en los países de Europa occidental. | UN | وواصل كثير من ملتمسي اللجوء عبور أوروبا الوسطى بحثاً عن لجوء من نوع أفضل أو سعياً إلى جمع شمل العائلة أو طلباً لحلول دائمة في بلدان أوروبا الغربية. |
26. La cannabis sigue siendo la sustancia ilícita de uso indebido más común en los países de Europa occidental. | UN | 26- ما زال القنب هو أشيع عقاقير التعاطي غير المشروع في بلدان أوروبا الغربية. |
El consumo de heroína se mantiene globalmente estable en los países de Europa occidental y aumenta con rapidez en el resto de Europa y Euroasia, lo que provoca graves problemas para la sociedad. | UN | ولا يزال معدل استهلاك الهيروين مستقرا بوجه عام في بلدان أوروبا الغربية إلا أنه يزداد على نحو مطرد في سائر أنحاء أوروبا وأوراسيا مسببا مشاكل كبيرة للمجتمع. |
El aumento en el consumo de cocaína en los países de Europa occidental puede estar enlenteciéndose y el consumo de cocaína en varios de los mayores mercados de Europa se está estabilizando, mientras que parece estar aumentando en América Latina y el Caribe. | UN | وقد يكون تزايد تعاطي الكوكايين في بلدان أوروبا الغربية في حالة تباطؤ، وتعاطيه آخذ في الاستقرار في العديد من الأسواق الأوروبية الأكبر، في حين يبدو أن تعاطيه يتزايد في أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
El aumento del consumo de cocaína en los países de Europa occidental se puede estar desacelerando, y en varios de los mayores mercados europeos se advierten indicios de estabilización. | UN | وربما كانت الزيادة في تعاطي الكوكايين في بلدان أوروبا الغربية آخذة في التباطؤ، كما أنَّ علامات الاستقرار بدأت تظهر على التعاطي في عدّة أسواق أوروبية كبيرة. |
Para garantizar una presencia adecuada del ACNUR en los países de Europa occidental en que hay muchas personas procedentes de la ex Yugoslavia en virtud de la operación especial para la ex Yugoslavia, se dispuso que en 1996 se asignaría temporalmente a oficiales de enlace a las oficinas regionales de Bruselas, Estocolmo y Viena, y a la oficina local de Bonn. | UN | وبغية تأمين وجود ملائم للمفوضية في بلدان أوروبا الغربية التي يوجد فيها عدد كبير من اﻷشخاص القادمين من يوغوسلافيا السابقة، أدرج نص في اطار العمليات الخاصة ليوغوسلافيا السابقة يتعلق بتعيين ضباط اتصال مؤقتين في ١٩٩٦ في المكاتب اﻹقليمية في بروكسل وستكهولم وفيينا والمكتب الفرعي في بون. |
en los países de Europa occidental, América del Norte y el Japón es normal que el movimiento cooperativista participe en el proceso legislativo cuando se trata de estudiar posibles cambios en el marco jurídico y administrativo de las cooperativas. | UN | ٥٣ - من المعتاد في العملية التشريعية في بلدان أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية واليابان إشراك الحركة التعاونية في استعراض أي تغيير يتوخى إجراؤه في اﻹطار القانوني واﻹداري للتعاونيات. |
Habida cuenta de la discriminación de que son objeto en determinados países de Europa central y oriental, en especial en la República Eslovaca y en la República Federativa de Yugoslavia, y de los actos de violencia que cometen contra ellos grupos racistas, muchos romaníes buscan asilo en los países de Europa occidental. | UN | وبالنظر إلى التمييز الذي عانوا منه في البعض من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، ولا سيما في الجمهورية السلوفاكية وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأعمال العنف المرتكبة ضدهم على أيدي المجموعات العنصرية، يطلب العديد من الغجر اللجوء في بلدان أوروبا الغربية. |
Esta ley tendrá como complemento un nuevo registro nacional de armas de fuego, que se está elaborando y que armonizará plenamente el modelo de registro y conservación de muestras de las armas que existen en nuestro territorio con sus equivalentes en los países de Europa occidental. | UN | وسوف يُستكمل القانون المذكور أعلاه بالسجل الوطني الجديد للأسلحة النارية الذي سيتم وضعه. وستكون طريقة تسجيل واقتفاء أثر الأسلحة الموجودة على أراضي دولتنا متفقة تماماً مع السجلات المماثلة في بلدان أوروبا الغربية. |
Asimismo, la incidencia acumulativa de las infecciones por el VIH entre 1994 y 2001 fue de 54 personas por millón de habitantes y de 36 personas por millón de habitantes, respectivamente, según que se incluya o no a los extranjeros, en comparación con 310 personas por millón de habitantes en los países de Europa occidental. | UN | وبالمقابل، بلغ العدد التراكمي لحالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من عام 1994 إلى عام 2001 في هنغاريا 54 شخصاً في كل مليون نسمة بوضع الأجانب في الحسبان، و36 شخصاً في كل مليون نسمة بدون الأجانب، بالمقارنة مع 310 أشخاص في كل مليون نسمة في بلدان أوروبا الغربية. |
El uso indebido de drogas entre los jóvenes también era menor que en los países de Europa occidental y central, según se informó. Aunque la opinión de los expertos apuntaba a una estabilización del uso indebido de cocaína, algunos indicadores revelaban niveles ligeramente elevados de su consumo en la región. | UN | وأفيد بأن تعاطي المخدرات لدى الشباب كان أقل مما هو عليه في بلدان أوروبا الغربية والوسطى.() ورغم أن رأي الخبراء أشار إلى حدوث استقرار في تعاطي الكوكايين فإن بعض المؤشرات كانت توحي بحدوث ارتفاع طفيف في مستويات استهلاك الكوكايين في المنطقة. |
76. En 1999 el total de solicitudes de asilo en los países de Europa occidental aumentó en alrededor del 19% con respecto a 1998. | UN | 76- وازداد العدد الكلي لطلبات اللجوء إلى بلدان أوروبا الغربية بنسبة تقدر بنحو 19 في المائة في عام 1999 بالمقارنة مع عام 1998. |