"en los países de la región de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بلدان منطقة
        
    • القطرية في منطقة
        
    • في دول منطقة
        
    • القطرية بمنطقة المكتب اﻹقليمي
        
    • قطرية في منطقة
        
    • في بلدان المنطقة
        
    Promover el desarrollo de sistemas más sostenibles de suministro de energía en los países de la región de la CEPE, en particular los países con economía en transición. UN تشجيع وضع نظم أكثر استدامة للطاقة في بلدان منطقة اللجنة ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    i) Comité Técnico sobre Liberalización del Comercio Exterior e Internacionalización Económica en los países de la región de la CESPAO: UN `1 ' اللجنة التقنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة الإسكوا:
    i) Comité Técnico sobre Liberalización del Comercio Exterior e Internacionalización Económica en los países de la región de la CESPAO: UN ' 1` اللجنة التقنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة الإسكوا:
    :: Las oficinas en los países de la región de África centraron su labor principalmente en estrategias nacionales, incluida la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, en contraste con las estrategias nacionales o sectoriales. UN :: ركزت المكاتب القطرية في منطقة أفريقيا على نحو خاص على الاستراتيجيات الوطنية مقابل الإقليمية والقطاعية بما في ذلك ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Recordando también la resolución 214 (XIX) de la Comisión, de 7 de mayo de 1997, en la que ésta dispuso que se creara un comité técnico sobre liberalización del comercio exterior e internacionalización económica en los países de la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, cuyas sesiones tendrían periodicidad anual, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار اللجنة ٢١٤ )د-١٩( المؤرخ ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧، الذي تنص فيه اللجنة على إنشاء لجنة فنية للاهتمام بقضايا تحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في دول منطقة اﻹسكوا، تعقد اجتماعاتها دوريا كل سنة،
    La Convención de Belém do Pará determinó que se promulgaran leyes sobre violencia contra la mujer en los países de la región de América Latina y el Caribe. UN وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    ii) Comité Técnico sobre Liberalización del Comercio Exterior e Internacionalización Económica en los países de la región de la CESPAO: UN ' 2` اللجنة التقنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة الإسكوا:
    Desde 2003 el Japón ha organizado anualmente seminarios para facilitar la ratificación y aplicación en los países de la región de Asia y el Pacífico. UN وعقدت اليابان حلقات دراسية سنوية منذ عام 2003 لتسهيل التصديق والتنفيذ في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    ii) Comité Técnico sobre Liberalización del Comercio Exterior e Internacionalización Económica en los países de la región de la CESPAO: UN ' 2` اللجنة التقنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة الإسكوا:
    ii) Comité Técnico sobre Liberalización del Comercio Exterior e Internacionalización Económica en los países de la región de la CESPAO: UN ' 2` اللجنة الفنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية وتمويل التنمية في بلدان منطقة الإسكوا:
    ii) Comité Técnico sobre la Liberalización del Comercio Exterior, la Globalización Económica y la Financiación para el Desarrollo en los países de la región de la CESPAO: UN ' 2` اللجنة الفنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية وتمويل التنمية في بلدان منطقة الإسكوا:
    Por último, expresamos nuestra grave preocupación ante la persistencia de la inestabilidad e inseguridad en África, y en particular en los países de la región de los Grandes Lagos. UN وأخيرا، نود أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء استمرار انعدام الاستقرار واﻷمن في افريقيا، وبالتحديد في بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    En estas dos esferas, también quiero señalar las importantes acciones realizadas por el movimiento en los dos últimos años en los países de la región de los Grandes Lagos de África tras los trágicos acontecimientos en la región. UN وفيما يخص هذين المجالين، أود أيضا أن أبرز اﻷنشطة الهامة التي قامت بها الحركة طوال السنتين الماضيتين في بلدان منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا في أعقاب اﻷحداث المأساوية التي وقعت هناك.
    Establecimiento de un Comité Técnico sobre Liberalización del Comercio Exterior e Internacionalización Económica en los países de la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN إنشاء لجنة فنية للاهتمام بقضايا تحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    El taller fue organizado por la UNCTAD en cooperación con el Instituto de Investigaciones sobre Acuicultura y se centró en la pesca y el turismo en los países de la región de Asia y el Pacífico. UN وقد قام اﻷونكتاد بتنظيم حلقة العمل المذكورة بالتعاون مع معهد البحوث لتربية المائيات وركزت هذه الحلقة على مصائد اﻷسماك والسياحة في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Asimismo, deploramos la persistente situación de guerra en los países de la región de los Grandes Lagos, en especial la devastación que causa en la República Democrática del Congo. UN ولذلك فإننا نشجب استمرار حالة الحرب في بلدان منطقة البحيرات الكبرى وبصفة خاصة الحرب المخربة التي تدور رحاها فـي جمهوريـة الكونغو الديمقراطية.
    i) Servicios sustantivos a 12 reuniones del Comité Técnico sobre Liberalización del Comercio Exterior e Internacionalización Económica en los países de la región de la CESPAO; UN ' ١` تقديم الخدمات الفنية لاثني عشر اجتماعا للجنة التقنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة اللجنة.
    i) Servicios sustantivos a 12 reuniones del Comité Técnico sobre Liberalización del Comercio Exterior e Internacionalización Económica en los países de la región de la CESPAO; UN ' ١ ' تقديم الخدمات الفنية لاثني عشر اجتماعا للجنة التقنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في بلدان منطقة اللجنة.
    Las oficinas en los países de la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes sí se refirieron a estrategias a escala nacional, pero en las etapas iniciales de elaboración; UN وأشارت المكاتب القطرية في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى استراتيجيات على المستوى الوطني ولكن في المراحل الأولى من الإعداد؛
    1. Aprueba la modificación de las resoluciones de la Comisión 212 (XIX) y 214 (XIX) para que los períodos de sesiones del Comité de Recursos Hídricos y del Comité Técnico sobre Liberalización del Comercio Exterior e Internacionalización Económica en los países de la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental se celebren con periodicidad bienal en lugar de anual; UN ١ - يقرر تعديل قراري اللجنة ٢١٢ )د-١٩( و ٢١٤ )د-١٩( بحيث تعقد دورات كل من لجنة الموارد المائية واللجنة الفنية للاهتمام بقضايا تحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية في دول منطقة اﻹسكوا، كل سنتين بدلا من كل سنة؛
    Una delegación destacó la necesidad de aumentar la dotación de personal de las oficinas en los países de la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN ٦٨ - وأكد أحد الوفود أن هناك حاجة إلى زيادة الموظفين في المكاتب القطرية بمنطقة المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    b) Auditorías realizadas por contrata en seis oficinas en los países de la región de Asia y el Pacífico, en cinco oficinas de las regiones de los Estados Árabes, Europa y Asia Central, y una de proyectos regionales en la sede. UN (ب) مراجعة حسابات بموجب عقود في ستة مكاتب قطرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وخمسة مكاتب قطرية في منطقة الدول العربية وأوروبا ومنطقة آسيا الوسطى ومراجعة واحدة للمشاريع الإقليمية في المقر.
    Dos estudios sobre la evolución reciente en los países de la región de las políticas destinadas a fomentar la adaptación e incorporación de nuevas tecnologías en los procesos productivos, particularmente en aquéllos dedicados al procesamiento de recursos naturales. UN دراستان عن النهج الحديث في بلدان المنطقة إزاء تشجيع تكييف وإدماج التكنولوجيات الجديدة في عملية الإنتاج، وخاصة في تلك المخصصة لمعالجة الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more