"en los países del grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بلدان مجموعة
        
    • في بلدان المجموعة
        
    • لبلدان المجموعة
        
    • فيما بين بلدان مجموعة
        
    Contribuciones a las estrategias de desarrollo agrícola y la reducción de la pobreza en los países del Grupo ACP UN المساهمات في استراتيجيات التنمية الزراعية والحد من الفقر في بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Centro del Patrimonio Mundial: protección y valorización del patrimonio físico en colaboración con la École du Patrimoine Africain en los países del Grupo de Accra UN مركز التراث العالمي: التعاون مع مدرسة التراث الأفريقي في بلدان مجموعة أكرا
    En tercer lugar, debemos promover condiciones equitativas para el comercio y la libre circulación de productos en los mercados reduciendo los subsidios a la agricultura en los países del Grupo de los Ocho. UN ثالثا، يجب علينا تحسين التجارة العادلة والتدفق الحر بين الأسواق عن طريق خفض الإعانات الزراعية في بلدان مجموعة الثمانية.
    Las actividades relacionadas con la energía rural y renovable se reforzarán, especialmente en los países del Grupo andino. UN وسوف تزداد قوة الأنشطة المتصلة بالطاقة الريفية والمتجددة، لا سيما في بلدان المجموعة الآندية.
    El problema de las drogas tiene en los países del Grupo una escala mucho menor que en otras regiones pero, no obstante, sigue recibiendo una alta prioridad de sus gobiernos. UN واختتم كلامه بقوله إن نطاق مشكلة المخدرات في بلدان المجموعة هو أصغر بكثير مما هو عليه في المناطق اﻷخرى، ولكنها ستبقى ذات أولوية عالية بالنسبة إلى حكوماتها.
    - El total de gastos en 1998 en los países del Grupo A ascendió a 109,3 millones de dólares, en comparación con 106 millones de dólares en 1997. UN ● بلــغ مجمــوع النفقـــات في عام ١٩٩٨ لبلدان المجموعة ألف ١٠٩,٣ ملايين دولار بالمقارنة بمبلغ ١٠٦ ملايين دولار من النفقات في عام ١٩٩٧.
    * El total de gastos en 1999 en los países del Grupo A ascendió a 96 millones de dólares, en comparación con 109,3 millones de dólares en 1998. UN ٭ بلغ مجموع النفقات في عام 1999 لبلدان المجموعة ألف 96.0 مليون دولار بالمقارنة مع مبلغ 109.3 من ملايين الدولارات من النفقات في عام 1998.
    Celebramos también las nuevas propuestas de fortalecer la cooperación entre los países en desarrollo y, en particular, los proyectos que se están realizando en los países del Grupo de los Quince. UN كما نرحب بالمقترحات اﻷخرى المقدمة لتقوية التعاون فيما بين البلدان النامية، سيما المشاريع التي يجري تنفيذها فيما بين بلدان مجموعة الخمسة عشر.
    Los programas sociales aplicados en los países del Grupo de los Tres han dado resultados positivos, pero persisten problemas, sobre todo en lo que respecta a la pobreza, la distribución de los ingresos y los servicios sociales. UN ولئن أثمرت البرامج الاجتماعية التي هي قيد التنفيذ في بلدان مجموعة الثلاثة آثارا إيجابية، فإن المشاكل مازالت مستمرة، ولا سيما في مجالات الفقر، وتوزيع المداخيل والخدمات الاجتماعية.
    Fondo Fiduciario PNUD/CEE para la utilización sostenible de la energía como instrumento de desarrollo en los países del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من أجل الطاقة المستدامة كأداة لتحقيق التنمية في بلدان مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Lamentablemente, el acceso a la Internet todavía no es muy amplio en los países del Grupo de Río, como en todos los demás países en desarrollo, y es preciso que el Secretario General especifique de qué manera propone que el Departamento responda a las necesidades de información de esos países. UN فمن سوء الحظ أن قدرات الاتصال بالإنترنت محدودة في بلدان مجموعة ريو كما هو الحال في كل البلدان النامية، وينبغي أن يحدد الأمين العام الكيفية التي تلبي بها الإدارة احتياجاتها الإعلامية.
    Desgraciadamente, la asistencia internacional a los refugiados, a los desplazados internos y antiguos deportados en los países del Grupo GUUAM está descendiendo. UN ومن دواعي الأسف تراجع المساعدة الدولية المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخليا والمبعدين السابقين في بلدان مجموعة GUUAM.
    Es esencial que la ONUDI tenga una sólida presencia en los países del Grupo GUAM, que están considerando la posibilidad de establecer una oficina de promoción de la inversión y la tecnología en Ucrania, para fortalecer la cooperación del Grupo con la ONUDI. UN ومن الضروري أن يكون لليونيدو حضوراً قوياً في بلدان مجموعة غوام التي تنظر في إمكانية إنشاء مكتب لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في أوكرانيا بغية تعزيز تعاونها مع اليونيدو.
    Un orador sugirió que se preparara un compendio sobre las leyes, los retos y las mejores prácticas en materia de recuperación de activos en los países del Grupo de los Ocho. UN واقترح أحدهم إعداد خلاصة وافية للقوانين والتحدّيات والممارسات الفضلى المتعلقة باسترداد الموجودات في بلدان مجموعة الثمانية.
    No obstante los buenos indicadores económicos, el crecimiento en los países del Grupo de Río no crea una cantidad suficiente de puestos de trabajo decentes, y los obstáculos al comercio, las prácticas desleales, la situación económica mundial y el sistema comercial internacional siguen teniendo efectos negativos. UN واعتبرت أنه رغم المؤشرات الاقتصادية الجيدة، فإن النمو المسجل في بلدان مجموعة ريو لا يكفي لخلق وظائف لائقة، كما أن الحواجز التجارية والممارسات غير العادلة والحالة الاقتصادية في العالم والنظام التجاري الدولي لا تزال تترتب عليها تأثيرات سلبية.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha estimado también que las respuestas de políticas anticíclicas del Grupo de los 20 habrá salvado o creado 21 millones de empleos en los países del Grupo de los 20 en 2010. UN وتشير تقديرات منظمة العمل الدولية أيضا إلى أن استجابات السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية التي تعتمدها مجموعة العشرين ستساهم في صون أو إيجاد 21 مليون فرصة عمل في بلدان مجموعة العشرين في عام 2010().
    :: El total de gastos en los países del Grupo A en 2003 ascendió a 92,1 millones de dólares, en comparación con 116,5 millones de dólares en 2002. UN :: وبلغ مجموع النفقات في عام 2003 في بلدان المجموعة ألف 92.1 مليون دولار، بالمقارنة مع نفقات بلغ مجموعها في عام 2002 ما مقداره 116.5 مليون دولار.
    El UNFPA seguiría abordando las cuestiones de más alta prioridad del Programa de Acción de la CIPD en los países del Grupo B; y también reconocería los adelantos logrados por los países del Grupo C, pues esos países son los líderes en la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN وسيواصل الصندوق تناول المسائل ذات الأولوية العليا في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بلدان المجموعة باء، وسيلمس التقدم الذي تحرزه بلدان المجموعة جيم، لأن هذه البلدان تضطلع بدور قيادي في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    :: El total de gastos en 2000 en los países del Grupo A ascendió a 78,2 millones, en comparación con 96 millones de dólares en 1999. UN :: وبلغ مجموع النفقات في عام 2000 لبلدان المجموعة ألف 78.2 ملايين دولار، بالمقارنة مع نفقات بلغ مجموعها في عام 1999 ما مقداره 96 مليون دولار.
    :: El total de gastos en 2001 en los países del Grupo A ascendió a 98,1 millones, en comparación con 72,3 millones de dólares en 2000. UN :: وبلغ مجموع النفقات في عام 2001 لبلدان المجموعة ألف 98.1 مليون دولار، بالمقارنة مع نفقات بلغ مجموعها في عام 2000 ما مقداره 72.3 مليون دولار.
    No obstante, la asistencia no aumenta con la rapidez suficiente en los países del Grupo de los Ocho para que puedan cumplir los compromisos asumidos en la Cumbre de Gleneagles celebrada por el Grupo en 20054. UN غير أن المعونة لم ترتفع فيما بين بلدان مجموعة الـ 8 بالسرعة الكافية تقريبا بالنسبة للوفاء بتعهداتها التي التزمت بها في مؤتمر قمتها لعام 2005 في غلينيغلز(4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more