"en los países del tercer mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بلدان العالم الثالث
        
    • في العالم الثالث
        
    • داخل بلدان العالم الثالث
        
    El rotavirus produce una enfermedad infantil severa de tipo diarreico, que causa la muerte de muchos niños, principalmente en los países del tercer mundo. UN ويتسبب فيروس الروتا في إصابة الأطفال بمرض إسهالي شديد يتسبب في عدد كبير من الوفيات خاصة في بلدان العالم الثالث.
    El Gobierno cubano, además, contribuye a fortalecer el deporte en los países del tercer mundo. UN وعلاوة على ذلك، تساعد الحكومة الكوبية على تعزيز الرياضة في بلدان العالم الثالث.
    La promoción del nuevo espíritu democrático que está surgiendo en los países del tercer mundo requiere la cooperación sincera de las naciones industrializadas desarrolladas. UN إن رعاية الروح الديمقراطية الناشئة في بلدان العالم الثالث تتطلب التعاون الصادق من جانب اﻷمم الصناعية المتقدمة النمو.
    Cabe también señalar las medidas tomadas por las Naciones Unidas en defensa de los derechos de la persona humana, en particular en los países del tercer mundo. UN ويجب أيضا أن نؤكد على العمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة دفاعا عن حقوق اﻹنسان، ولا سيما في بلدان العالم الثالث.
    Mil quinientos millones de seres humanos en los países del tercer mundo siguen careciendo de atención básica de salud y 800 millones de personas padecen de desnutrición cuando, al mismo tiempo, se producen en el mundo alimentos en cantidades tales que UN ولا يزال يوجد في العالم الثالث ١,٥ بليون شخص لا يحصلون على الرعاية الصحية اﻷساسية و ٨٠٠ مليون شخص يعانون من سوء التغذية في وقت يكفي فيه إنتاج اﻷغذية العالمي ﻹطعام سكان العالم.
    Por ese motivo, la evolución hacia un nuevo orden económico internacional debía ir acompañada del fomento de estrategias que abordaran las necesidades básicas en los países del tercer mundo. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يقترن التوجه نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد بتشجيع إستراتيجيات الاحتياجات الأساسية داخل بلدان العالم الثالث.
    En su mayoría necesitan vehículos motores pesados y resultan sumamente caros y difíciles de mantener en los países del tercer mundo. UN ومعظم هذه المعدات تتطلب محركا رئيسيا ثقيلا وتتكلف تكلفة باهظة للغاية وتصعب صيانتها في بلدان العالم الثالث.
    en los países del tercer mundo han bloqueado numerosas acciones de desarrollo económico. UN ولقد قوضت في بلدان العالم الثالث عدداً كبيراً من أعمال التنمية الاقتصادية.
    El informe de 2001 de la Organización Mundial de la Salud (OMS) señala claramente que la situación actual de la salud pública en los países del tercer mundo es nociva para su desarrollo. UN إن تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2001 يشير بوضوح إلى أن وضع الصحة العامة الراهن في بلدان العالم الثالث يعرقل نموها.
    A fin de cuentas, el objetivo es el mismo: la mitigación de la pobreza en los países del tercer mundo. UN وفي النهاية، الهدف هو واحد وهو تخفيف حدة الفقر في بلدان العالم الثالث.
    En concreto, NORI se centrará en la construcción e implementación de sistemas de depuración y distribución de agua en los países del tercer mundo. UN وتحديدا، ستركز المؤسسة على بناء وتنفيذ نظم تنقية وتوزيع المياه في بلدان العالم الثالث.
    Porque he estado intentando integrar el tratamiento biotecnológico a mi trabajo en epidemiología en los países del tercer mundo. Open Subtitles لأنني كنت أحاول دمج هذه التكنولوجيا في عملي كعلاج للوباء في بلدان العالم الثالث
    1. Las Naciones Unidas podrían elaborar un sistema para el desarrollo de recursos humanos en los países del tercer mundo. UN ١ - لعل اﻷمم المتحدة تستنبط نظاما لتنمية الموارد البشرية في بلدان العالم الثالث.
    Sus palabras nos recuerdan con tristeza que la situación en los países del tercer mundo es consecuencia directa del control que sobre la economía de esos países ejercen los países desarrollados. UN وكانت كلماته بمثابة تنبيه قوي إلى أن الحالة في بلدان العالم الثالث هي نتيجة مباشرة لسيطرة البلدان المتقدمة النمو على اقتصاداتها.
    La mundialización, a pesar de las posibilidades que ofrece, hasta ahora nos ha mostrado, en su mayor parte, un panorama de promesas insatisfechas y perspectivas poco creíbles para el crecimiento y el desarrollo en los países del tercer mundo. UN ورغم الفرص التي تنطوي عليها العولمة، فلم يبد لنا منها، في غالب اﻷحيان سوى أفق ضيق من الوعود غير المحققة واحتمالات للنمو والتنمية في بلدان العالم الثالث ينقصها الكثير من المصداقية.
    3. Se podría ofrecer asistencia técnica y conocimientos a los establecimientos de comunicación existentes en los países del tercer mundo a fin de aumentar su capacidad y mejorar la calidad de manera que pudieran elevar sus normas a un nivel internacional. UN ٣ - ويمكن أن تقدم الهياكل الاتصالية القائمة في بلدان العالم الثالث المساعدة التقنية والخبرة الفنية لزيادة قدرتها وتحسين انتاجها لكي يجري بعد ذلك الارتقاء بمستواها الى المستوى العالمي.
    ¿No ha llegado acaso el momento de abordar colectivamente uno de los factores subyacentes del desarrollo de conflictos armados en algunas regiones del mundo? Me refiero a la circulación masiva y sin con-trol de armas pequeñas en los países del tercer mundo en general, y de África en particular. UN ألم يحن اﻷوان بعد لكي نتصدى بشكل جماعي ﻷحد العوامل التي يقوم عليها نشوء النزاعات المسلحة في بعض مناطق العالم؟ إنني أفكر في التداول الهائل غير المنضبط لﻷسلحة الصغيرة في بلدان العالم الثالث بصفة عامة، وبلدان افريقيا بصفة خاصة.
    Se han identificado prioridades, entre las que se cuentan la reanudación del crecimiento en los países del tercer mundo como motor de toda empresa que tienda a asegurar el bienestar de nuestros pueblos, en el plano nacional, y el saneamiento del entorno económico exterior con la eliminación de todas las limitaciones que se oponen al desarrollo de los países del tercer mundo, en el plano internacional. UN ولقد تم تحديد اﻷولويات، بما في ذلك، على الصعيد الوطني، تجدد النمو في بلدان العالم الثالث بوصفه القوة الدافعة ﻷي مسعى إلى تحقيق الرفاهية لشعوبنا، وعلى الصعيد الدولي، تحسين البيئة الاقتصادية الخارجية عن طريق إزالة جميع القيود التي تعرقل التنمية في بلدان العالم الثالث.
    El resultado del ejercicio es demostrar que si bien es muy probable que en promedio en los países del tercer mundo la proporción del consumo supere los dos tercios del PBI total, no es probable que las relaciones entre los servicios y los bienes de consumo y los demás componentes de la demanda final sean tales que al extrapolarlos se duplique el error. UN وخلاصة الممارسة هي بيان أنه بينما يرجح جدا أن نسبة الاستهلاك في بلدان العالم الثالث تتجاوز في المتوسط ثلثي مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي فمن غير المرجح أن تكون العلاقات بين سلع وخدمات المستهلكين والمكونات اﻷخرى للطلب النهائي بحيث أن يضاعف الاستقراء الخطأ.
    La creación, por parte de las Naciones Unidas, de un Fondo de lucha contra estas tres pandemias, por un total de 10,4 millones de dólares estadounidenses, realmente reconforta e infunde esperanzas a la población afectada, sobre todo en los países del tercer mundo. UN ولذلك يوفر إنشاء صندوق الأمم المتحدة العالمي لمكافحة هذه الأوبئة الثلاثة - بمبلغ يصل إلى 10.4 مليون دولار - أسبابا حقيقية للشعور بالتشجيع والأمل لدى السكان المتضررين ولا سيما في بلدان العالم الثالث.
    Al mismo tiempo el número de mendigos y de niños de la calle va en aumento, en particular en los países del tercer mundo, y el terrorismo y los conflictos internos están causando cada vez más víctimas. UN وبالمثل، هناك تزايد في عدد المتسولين وأطفال الشوارع، خاصة في العالم الثالث. وفي الوقت نفسه، هناك أعداد متزايدة من الضحايا من جراء الإرهاب والصراعات الداخلية.
    En la actualidad, se emplean colosales recursos en la esfera militar, mientras se produce un incremento sin precedentes de un sinnúmero de calamidades, como la pobreza, el hambre y las enfermedades prevenibles y curables, que aquejan a la población mundial, fundamentalmente la que habita en los países del tercer mundo. UN إذ تخصص في الوقت الراهن موارد هائلة للميدان العسكري، في الوقت الذي نشهد فيه زيادة غير مسبوقة في عدد لا يحصى من المحن، من قبيل الفقر والجوع والأمراض القابلة للعلاج، التي يعاني منها سكان العالم، لا سيما أولئك الذين يقيمون داخل بلدان العالم الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more