"en los países desarrollados y en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • في البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • في البلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    • في البلدان المتقدمة والنامية على السواء
        
    • في البلدان النامية والمتقدمة النمو
        
    • في البلدان النامية والبلدان المتقدمة
        
    • داخل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    Existen subsidios al riego en los países desarrollados y en desarrollo. UN وتوجد إعانات للري في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    En tercer lugar, debe movilizarse tanto el apoyo público como el privado para el comercio electrónico en los países desarrollados y en desarrollo. UN ثالثا، يجب تعبئة كل من الدعم العام والخاص للتجارة الالكترونية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Dada la frecuencia cada vez mayor de inversiones extranjeras directas en estas dos industrias, es posible que las empresas conjuntas pasen a ser la norma en estas industrias en los países desarrollados y en desarrollo. UN ونظرا الى تواتر الاستثمار المباشر اﻷجنبي المتزايد حاليا في هاتين الصناعتين، قد تصبح المشاريع المشتركة هي القاعدة فيهما، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    El PNUMA, en cooperación con los gobiernos y los círculos empresariales, ha contribuido considerablemente al estudio de estrategias empresariales viables para lograr una producción limpia y la eficiencia ecológica en los países desarrollados y en desarrollo. UN ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع الحكومات ودوائر اﻷعمال في أداء دور هام في استطلاع استراتيجيات اﻷعمال السليمة من أجل زيادة نظافة اﻹنتاج والكفاءة اﻹيكولوجية في البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    69. Debe proseguir la liberalización del comercio en los países desarrollados y en desarrollo. UN ٩٦- وينبغي أن يستمر تحرير التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    En el World Investment Report, 2000 se siguen las corrientes de IED en los países desarrollados y en desarrollo. UN يتتبع تقرير الاستثمار العالمي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    69. Debe proseguir la liberalización del comercio en los países desarrollados y en desarrollo. UN ٩٦ - وينبغي أن يستمر تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Debe fomentarse la cooperación y la colaboración de expertos en los países desarrollados y en desarrollo para obtener los dobles beneficios del fomento de la capacidad y la ampliación de la base de información; UN وينبغي تشجيع تعاون الخبراء في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية للحصول على الفوائد المزدوجة المتمثلة في بناء القدرات وتوسيع قاعدة المعلومات.
    Las normas de eficiencia establecidas para los automóviles, los edificios y una serie de artefactos de consumo en los países desarrollados y en desarrollo también han producido ahorros de energía medibles. UN كما كان من شأن معايير الكفاءة المقررة للسيارات والمباني وطائفة من اﻷجهزة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن حققت وفورات في الطاقة.
    en los países desarrollados y en desarrollo, muchos jóvenes carecen de vivienda o alojamiento adecuados. UN 22 - وكثير من الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يعيشون بدون مأوى أو سكن لائق.
    No obstante, los encargados de la formulación de políticas en los países desarrollados y en desarrollo por igual deben considerar la posibilidad de adoptar medidas más concentradas en la prevención y la educación en materia de salud, como reducir el tabaquismo y el consumo de alcohol y promover el ejercicio físico para reducir la obesidad. UN غير أن على واضعي السياسات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء أن ينظروا، إضافة إلى ذلك، في إمكانية الاضطلاع بأنشطة مكثفة في مجالي الرعاية الصحية الوقائية والتثقيف، من قبيل الحضّ على عدم التدخين والإفراط في تناول الكحوليات والتشجيع على ممارسة التمارين الرياضية للحد من السمنة.
    Estos objetivos pueden lograrse con la acción concertada y la voluntad política de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado en los países desarrollados y en desarrollo. UN ويمكن تحقيق هذين الهدفين من خلال إجراءات متضافرة وإرادة سياسية من جانب الحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في قطاع الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Esas medidas proteccionistas afectan a la producción y constituyen una amenaza para los medios de vida en los países desarrollados y en desarrollo importadores y exportadores de alimentos. UN وتؤثر هذه التدابير الحمائية على الإنتاج وتهدد سبل العيش في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المستوردة والمصدرة للمواد الغذائية.
    Eso sólo dará por resultado la destrucción de los mercados, y con ellos las posibilidades de crecimiento económico y de prosperidad en los países desarrollados y en desarrollo por igual. UN إن ذلك لن يعمل إلاّ على تدمير الأسواق، وفرص النمو والازدهار الاقتصاديين في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    El número especial contiene contribuciones de expertos de los gobiernos, la industria, las instituciones universitarias y las organizaciones no gubernamentales, y presenta opciones técnicas y de políticas para el fomento de enfoques sostenibles de energía en los países desarrollados y en desarrollo. UN ويضم العدد الخاص مساهمات من خبراء في الحكومات والصناعة والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، ويقدم خيارات فنية وسياسية لتعزيز نُهُج الطاقة المستدامة في البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    La Cumbre Mundial de 2005 reafirmó esos compromisos, pero aún subsisten importantes brechas y obstáculos que es necesario que todas las partes en los países desarrollados y en desarrollo encaren con urgencia, tanto en el plano político como en lo que se refiere a su puesta en práctica. UN إن اجتماع القمة العالمي لعام 2005 أكد مجددا على تلك الالتزامات، ولكن ما زالت توجد فجوات واختناقات كبيرة، الأمر الذي يلزم معالجته بشكل عاجل، سواء على المستوى السياسي أو مستوى التنفيذ من جانب جميع الأطراف في البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    69. Debe proseguir la liberalización del comercio en los países desarrollados y en desarrollo. UN ٩٦- وينبغي أن يستمر تحرير التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    10. Deberían explorarse nuevos mecanismos de financiación para que los agentes puedan generar y difundir las investigaciones científicas, teniendo en cuenta la situación reinante en los países desarrollados y en desarrollo. UN 10- وينبغي بحث آليات جديدة للتمويل من أجل تمكين تلك العناصر الفاعلة من انتاج البحوث العلمية ونشرها، مع مراعاة السياق السائد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La parcialidad contra la posesión de bienes por las mujeres basada en normas y actitudes sociales se manifiesta en los países desarrollados y en desarrollo. UN وما تواجهه المرأة في مجال التملك من تحيز بناء على معايير ومواقف اجتماعية هو أمر قائم في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Las Partes y otros interesados informaron sobre la puesta en marcha de diversos programas de capacitación sobre cuestiones relativas al cambio climático en los países desarrollados y en desarrollo. UN وقد أبلغت الأطراف وغيرها من الجهات المعنية عن تنفيذ طائفة متنوعة من برامج التدريب على القضايا المتعلقة بتغير المناخ في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Un elevado número de pruebas demuestra que esa forma de vulnerabilidad es, sin excepción, el principal problema social en los países desarrollados y en desarrollo. UN ويشير جانب كبير من الأدلة إلى أن تدارك هذا اللون من الضعف هو بوجه شامل المطلب الرئيسي من المجتمع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Se adoptarán medidas para fomentar la responsabilidad social de las empresas en relación con los objetivos de protección de la infancia en los países desarrollados y en desarrollo, y en situaciones de emergencia. UN وستوجَّه الجهود نحو تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات تجاه أهداف حماية الطفل في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وفي حالات الطوارئ.
    Por lo que respecta al sistema de comercio multilateral, la resolución recalca la necesidad urgente de que se siga liberalizando el comercio en los países desarrollados y en desarrollo, y por consiguiente, se mejore el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo, y subraya la importancia de la Conferencia Ministerial inaugural de la Organización Mundial del Comercio, que se celebró en Singapur. UN وفيما يتصــل بنظام التجــارة المتعدد اﻷطراف يشدد القرار على الحاجة الملحة لمواصلة تحرر التجارة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو ومن ثم تحسين إمكانية وصول صادرات البلدان النامية، ويؤكد على أهمية المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في سنغافورة.
    Esta transmisión limitada al sector financiero, tanto en los países desarrollados y en desarrollo como a nivel internacional fue uno de los factores que impidieron que se intensificara la desaceleración. UN وقد حد هذا من انتقال العدوى والتغذية المرتدة إلى القطاع المالي، داخل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وعلى الصعيد الدولي على السواء، وشكل أحد العوامل التي حالت دون تفاقم التباطؤ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more