"en los países menos desarrollados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أقل البلدان نموا
        
    • في البلدان الأقل نموا
        
    • في البلدان الأقل نمواً
        
    • في أقل البلدان نمواً
        
    • في البلدان الأقل تقدما
        
    • في الدول الأقل تقدماً
        
    No obstante, sin los recursos financieros necesarios, el desarrollo seguirá en crisis, especialmente en los países menos desarrollados. UN ومع ذلك، فإنه بدون توافر الموارد المالية اللازمة ستظل التنمية في أزمة، خاصة في أقل البلدان نموا.
    Lo anterior es particularmente cierto en los países menos desarrollados. UN وهذه الحالة تبرز بصورة خاصة في أقل البلدان نموا.
    Esta situación adversa es especialmente pronunciada en los países menos desarrollados. UN ويتجلى هذا الوضع السلبي بشكل أكبر في أقل البلدان نموا.
    La mortalidad materna es otro motivo de gran preocupación, sobre todo en los países menos desarrollados. UN ووفيات الأمهات تبعث على القلق أيضا، إلى حد خطير، ولا سيما في البلدان الأقل نموا.
    Sin embargo, aun cuando en los países desarrollados se aplican medidas técnicas y no técnicas, las medidas en los países menos desarrollados son en general artesanales y, en muchos casos, caóticas. UN غير أنه بينما تُستخدم تدابير تقنية وغير تقنية في مقاطعة كولومبيا، فإن التدابير في البلدان الأقل نمواً تكون حِرَفِيَّة في معظم الأوقات وفوضوية في حالات كثيرة.
    - El Programa Inacabado: Atención de las necesidades de planificación familiar en los países menos desarrollados. UN o جدول الأعمال غير المنجَز: الوفاء بالحاجات في مجال تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً.
    Si esto se lograse, se reduciría considerablemente el sufrimiento humano en los países menos desarrollados. UN وإذا تم تحقيق ذلك، فإنه سوف يؤدي إلى خفض المعاناة الإنسانية في أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, las estimaciones de las tasas de fecundidad de las adolescentes y de mortalidad de niños menores de 5 años apuntan a una disminución, especialmente en los países menos desarrollados. UN إلا أن تقديرات معدلات الخصوبة لدى المراهقات ووفيات الأطفال دون سن الخامسة، سجلت انخفاضا ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    La pregunta para todos nosotros es ¿es salvable esta difícil situación que se vive hoy, especialmente en los países menos desarrollados? UN والسؤال الموجه إلينا جميعا هو هل يمكن الخلاص من تلك الحالة الصعبة التي نشهدها اليوم، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    Acto paralelo sobre un régimen de promoción de las inversiones extranjeras directas en los países menos desarrollados UN نشاط جانبي بشأن نظام تشجيع الاستثمار لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا
    En particular, la tasa de progreso registrada en la matriculación en la escuela primaria en los países menos desarrollados ha sido apreciablemente inferior, y la de deserción escolar, considerablemente mayor que en los países en desarrollo en general. UN وبوجه خاص، ظل التقدم المحرز في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي أدنى كثيرا في أقل البلدان نموا منه في البلدان النامية ككل، وظل معدل الانقطاع عن الدراسة أعلى إلى حد بعيد في اﻷولى منه في اﻷخيرة.
    Si bien estos esfuerzos contribuyeron a aliviar las condiciones sociales en los países más pobres y los de reciente independencia, determinadas percepciones y actitudes condujeron a una crisis del desarrollo en la década de 1980, que redujo las actividades del sistema de las Naciones Unidas en los países menos desarrollados. UN ولئن كانت هذه الجهود قد أسهمت في تحسين اﻷحوال الاجتماعية في أكثر البلدان فقرا وفي البلدان التي نالت استقلالها مؤخرا، فإن بعض المفاهيم والمواقف أفضت الى أزمة في مجال التنمية خلال الثمانينات مما قلص أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في أقل البلدان نموا.
    Aparte de Bangladesh, las tasas de inflación siguieron siendo bastante elevadas en los países menos desarrollados. UN ٢٠ - وباستثناء بنغلاديش، بقيت معدلات التضخم مرتفعة جدا في أقل البلدان نموا.
    A pesar de las reformas que se llevan a cabo en el sector de la energía en muchos países, no se están alcanzando los niveles de inversión necesarios para el crecimiento económico sostenible en los países menos desarrollados, en particular en África. UN ورغم الإصلاحات التي تجري في قطاع الطاقة في العديد من البلدان، فإن مستويات الاستثمار اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام لا تتم في أقل البلدان نموا ولا سيما أفريقيا.
    En cuanto al Fondo para los países menos adelantados, se adoptó una decisión que hará posible financiar la ejecución de programas de acción nacionales de adaptación en los países menos desarrollados. UN أما في ما يتعلق بصندوق أقل البلدان نموا، فقد اتخذ مقرر سيمكن من تمويل تنفيذ برامج عمل وطنية في مجال التكيف في أقل البلدان نموا.
    La mortalidad materna es otro motivo de gran preocupación, sobre todo en los países menos desarrollados. UN ووفيات الأمهات تبعث على القلق الشديد أيضا، ولا سيما في البلدان الأقل نموا.
    Sin embargo, a largo plazo, esa relación aumentará debido a las medidas que la comunidad internacional ha venido adoptando para reducir la fecundidad, en particular en los países menos desarrollados donde la urbanización está aumentando con más rapidez. UN بيد أنه في الأجل الطويل، سترتفع هذه المعدلات بالنظر إلى الجهود المتسقة التي يبذلها المجتمع الدولي بغرض خفض الخصوبة، ولا سيما في البلدان الأقل نموا التي يحدث فيها التحضر بوتيرة أسرع.
    Se comunicó que en los países menos desarrollados el 70% de los agentes del orden especializados carecía de conocimientos y de equipo de informática, y solamente la mitad recibía capacitación más de una vez por año. UN وأُبلغ بأنَّ سبعين في المائة من الموظفين المتخصصين المكلفين بإنفاذ القوانين في البلدان الأقل نمواً يفتقرون إلى المهارات والمعدات الحاسوبية، ولا يتلقى إلا نصفهم تدريباً أكثر من مرة واحدة في السنة.
    Se ha comunicado que en los países menos desarrollados el 70% de los agentes del orden especializados adolece de idoneidad informática y carece de equipos, y solamente la mitad recibe capacitación más de una vez por año. UN وأُفيد بأنَّ سبعين في المائة من الموظفين المتخصصين المكلفين بإنفاذ القوانين في البلدان الأقل نمواً يفتقرون إلى المهارات والمعدات الحاسوبية، ولا يتلقى إلا نصفهم تدريباً أكثر من مرة واحدة في السنة.
    Pero el cumplimiento de esos requisitos a menudo crea competencia por los recursos y capacidades escasos a nivel nacional, en particular en los países menos desarrollados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولكن كثيراً ما يؤدي تلبية المتطلبات البيئية إلى التنافس على الموارد والقدرات النادرة على الصعيد الوطني، وخاصة في أقل البلدان نمواً وفي البلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    d) Progresos en la aplicación de las buenas prácticas y normas internacionales por los sistemas estadísticos, especialmente en los países menos desarrollados de la región UN (د) إحراز تقدم في تنفيذ المعايير والممارسات الدولية الجيدة عن طريق النظم الإحصائية، ولا سيما في البلدان الأقل تقدما في المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more