"en los países que reciben" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البلدان التي تتلقى
        
    • القطرية التي تتولى
        
    • في البلدان المتلقية
        
    • القطرية التي تتلقى
        
    • في البلدان التي تستقبل
        
    • للبلدان التي تتلقى
        
    La mala calidad de la ayuda es particularmente evidente en los países que reciben una proporción menor: se acentúan las distorsiones de la asignación de la ayuda al ser ésta no sólo insuficiente sino también menos eficaz. UN ويتضح تردي نوعية المعونة بوجه خاص في البلدان التي تتلقى مستويات أقل من المعونة، مما يزيد من تفاقم تشوهات تخصيصها إذ أن ذلك لا يجعلها غير كافية فحسب، بل وأقل فعالية.
    La TMM5 es un indicador sensible a muchos factores en los países que reciben asistencia, entre ellos la salud, la situación de las mujeres y la nutrición, y debería ser objeto de actualización periódica; UN ويعتبر معدل وفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة مؤشرا حساسا لعوامل عديدة في البلدان التي تتلقى المساعدة، بما في ذلك الصحة، ومركز المرأة، والتغذية، وينبغي استكماله بصفة منتظمة؛
    La liberalización financiera tiende a acentuar los altibajos de los ciclos económicos en los países que reciben corrientes de capital. UN ٢٥٩ - يفضي التحرير المالي إلى مضاعفة التقلبات في دورات اﻷعمال التجارية في البلدان التي تتلقى تدفقات من رأس المال.
    c) Mayor porcentaje de coordinadores residentes y de asuntos humanitarios, representantes especiales del Secretario General y otros altos funcionarios y equipos en los países que reciben capacitación y asesoramiento del ACNUDH UN (ج) زيادة النسبة المئوية للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والممثلين الخاصين للأمين العام وغيرهم من كبار الموظفين والأفرقة القطرية التي تتولى المفوضية تدريبهم وإسداء المشورة لهم
    En tres seminarios latinoamericanos sobre la programación de la seguridad alimentaria se examinaron las actividades metodológicas realizadas en los países que reciben asistencia y se reunieron las experiencias en un compendio metodológico. UN وعقدت ثلاث حلقات عمل ﻷمريكا اللاتينية بشأن برمجة اﻷمن الغذائي قامت بتحليل اﻷعمال المنهجية في البلدان المتلقية للمساعدة وعرضت الخبرات بشكل موحد في خلاصة منهجية وافية.
    Porcentaje de oficinas en los países que reciben una misión anual de supervisión de la gestión de programas; porcentaje de exámenes amplios de los programas por países hechos antes del fin de ciclo de programación UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تتلقى بعثة سنوية واحدة في مجال رصد إدارة البرامج؛
    Cada vez más, la protección de los civiles se ha añadido como parte de la responsabilidad humanitaria de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular en los países que reciben misiones integradas. UN وعلى نحو مطرد، أخذ عنصر حماية المدنيين يضاف إلى المسؤولية الإنسانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في البلدان التي تستقبل بعثات متكاملة.
    En consecuencia, la función de apoyo de la Oficina a la Comisión se ampliará para asegurar un enfoque más coherente de las actividades de las Naciones Unidas en los países que reciben asesoramiento de la Comisión. UN وسيوسع بالتالي نطاق مهمة المكتب في دعم مكتب بناء السلام ليشمل ضمان اتباع الأمم المتحدة لنهج أكثر اتساقا في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة.
    En consecuencia, la función de apoyo de la Oficina a la Comisión se ampliará para asegurar un enfoque más coherente de las actividades de las Naciones Unidas en los países que reciben asesoramiento de la Comisión. UN وسيوسع بالتالي نطاق مهمة المكتب في دعم مكتب بناء السلام ليشمل ضمان اتباع الأمم المتحدة لنهج أكثر اتساقا في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة.
    En consecuencia, la función de apoyo de la Oficina a la Comisión se ampliará para asegurar un enfoque más coherente de las actividades de las Naciones Unidas en los países que reciben asesoramiento de la Comisión. UN ومن ثم سيمتد نطاق مهمة المكتب في دعم اللجنة، ليشمل كفالة اتباع نهج أكثر اتساقا للأمم المتحدة في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة.
    En consecuencia, la función de apoyo de la Oficina a la Comisión se ampliará para asegurar un enfoque más coherente de las actividades de las Naciones Unidas en los países que reciben asesoramiento de la Comisión. UN وسيتسع بالتالي نطاق مهمة المكتب في دعم اللجنة ليشمل ضمان اتباع الأمم المتحدة نهجا أكثر اتساقا في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة.
    En consecuencia, la función de apoyo de la Oficina a la Comisión se ampliará para asegurar un enfoque más coherente de las actividades de las Naciones Unidas en los países que reciben asesoramiento de la Comisión. UN وسيتسع بالتالي نطاق مهمة المكتب في دعم اللجنة ليشمل ضمان اتباع الأمم المتحدة نهجا أكثر اتساقا في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة.
    También se observaron mejoras en los países que reciben apoyo a través del Mecanismo de Recuperación para la Consolidación de la Paz, orientado al largo plazo. UN 60 - وشوهدت أيضا تحسينات في البلدان التي تتلقى دعما من خلال تسهيل إحياء عملية بناء السلام الأطول أجلا.
    En consecuencia, la función de apoyo de la Oficina a la Comisión se ampliará para asegurar un enfoque más coherente de las actividades de las Naciones Unidas en los países que reciben asesoramiento de la Comisión. UN وسيتسع بالتالي نطاق مهمة المكتب في دعم اللجنة ليشمل ضمان اتباع الأمم المتحدة لنهج أكثر اتساقا في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة.
    c) Mayor porcentaje de coordinadores residentes y de asuntos humanitarios, representantes especiales del Secretario General y otros altos funcionarios y equipos en los países que reciben capacitación y asesoramiento del ACNUDH UN (ج) زيادة النسبة المئوية للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والممثلين الخاصين للأمين العام وغيرهم من كبار الموظفين والأفرقة القطرية التي تتولى المفوضية تدريبهم وإسداء المشورة لهم
    c) Mayor porcentaje de coordinadores residentes y de asuntos humanitarios, representantes especiales del Secretario General y otros altos funcionarios y equipos en los países que reciben capacitación y asesoramiento del ACNUDH UN (ج) زيادة النسبة المئوية للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والممثلين الخاصين للأمين العام وغيرهم من كبار المسؤولين الرسميين والأفرقة القطرية التي تتولى مفوضية حقوق الإنسان تدريبها وإسداء المشورة لها
    El establecimiento de un vínculo en la mente del público de los países que proporcionan asistencia para el desarrollo entre el servicio voluntario interno y las actividades voluntarias en los países que reciben asistencia también puede ayudar a obtener apoyo público en favor de la cooperación para el desarrollo. UN وإقناع عامة الناس في البلدان المقدمة للمساعدة الإنمائية بالصلة بين التطوع على الصعيد المحلي في تلك البلدان والتطوع في البلدان المتلقية للمساعدة يمكن أن يفيد أيضا في تعبئة الدعم العام للتعاون الإنمائي.
    El documento garantizará un enfoque sistemático de las actividades de los organismos rusos, creará un sistema eficaz de prestación de asistencia para el desarrollo y ayudará a lograr los efectos económicos y sociales requeridos en los países que reciben asistencia de la Federación de Rusia. UN وستكفل الوثيقة وضع أسلوب منهجي في ما يتعلق بأنشطة الوكالات الروسية، وسيوجد نظاما فعالا لتقديم المساعدة الإنمائية والإسهام في تحقيق الأثر الاقتصادي والاجتماعي المتوخى في البلدان المتلقية للمساعدة الروسية.
    El número de programas en los países que reciben asistencia del UNICEF que cuentan con un análisis de género actualizado de las cuestiones relacionadas con la protección de la infancia siguió siendo relativamente bajo, situándose en el 36% en 2010 en comparación con el 34% en 2009. UN وبقي عدد البرامج القطرية التي تتلقى مساعدة من اليونيسيف والتي أجرت تحليلا جنسانيا لقضايا حماية الطفل منخفضا نسبيا، بنسبة 36 في المائة عام 2010، مقابل 34 في المائة عام 2009.
    Eficacia y eficiencia institucionales 1.9: Porcentaje de oficinas en los países que reciben apoyo efectivo de la oficina regional UN الفعالية والكفاءة التنظيمية 1-9: نسبة المكاتب القطرية التي تتلقى دعما فعالا من المكتب الإقليمي
    Cada vez más, la protección de los civiles se ha añadido como parte de la responsabilidad humanitaria de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular en los países que reciben misiones integradas. UN وعلى نحو مطرد، أخذ عنصر حماية المدنيين يضاف إلى المسؤولية الإنسانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في البلدان التي تستقبل بعثات متكاملة.
    iv) Aumento del porcentaje de zonas previstas en el plan de gestión basada en los ecosistemas del total de zonas existentes en los países que reciben asistencia del PNUMA UN ' 4` زيادة في النسبة المئوية للمساحة التي تشملها خطة إدارة قائمة على النظم الايكولوجية إلى المساحة الكلية للبلدان التي تتلقى مساعدة من برنامج البيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more