Un medio eficaz de aclarar la situación imperante en los pequeños territorios insulares consiste en el envío de misiones visitadoras. | UN | ومن الوسائل الفعالة لاستيضاح الحالة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة إيفاد بعثات ميدانية. |
POLITICAS, ECONOMICAS Y SOCIALES en los pequeños territorios insulares NO AUTONOMOS QUE SE CELEBRARA EN PORT MORESBY (PAPUA NUEVA GUINEA) | UN | الحلقة الدراسية الاقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لاستعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المقرر عقدها في بورت مورسبي، بابوا غينيا الجديدة |
Me complace y enorgullece que se me haya pedido pronunciar el discurso de apertura de este importante seminario sobre las condiciones en los pequeños territorios insulares no autónomos del Pacífico meridional. | UN | إنني لسعيد وفخور ﻷنه قد وجهت إلي الدعوة ﻹلقاء البيان الافتتاحي في هذه الحلقة الدراسية الهامة عن الظروف السائدة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المحيط الهادئ. |
Los expertos debatieron en detalle el desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos e hicieron particular hincapié en las condiciones imperantes en los pequeños territorios insulares no autónomos. | UN | وناقش الخبراء بالتفصيل التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مع التركيز بوجه خاص على اﻷحوال السائدة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Deseo de todo corazón que sus trabajos sean fructíferos y declaro oficialmente inaugurado este Seminario Regional del Caribe para examinar las condiciones políticas, económicas y sociales en los pequeños territorios insulares no autónomos de 1999. | UN | أتمنى لكم التوفيق في مداولاتكم وأعلن رسميا افتتاح هذه الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام ١٩٩٩ لاستعراض اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Hemos llegado al final de tres días sumamente estimulantes de deliberaciones sobre las condiciones políticas, económicas y sociales imperantes en los pequeños territorios insulares no autónomos. | UN | لسانت لوسيا لدى اﻷمم المتحدة لقد وصلنا إلى نهاية ثلاثة أيام من المداولات البالغة اﻹفادة بشأن اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Además, deplora que se sigan enajenando tierras, especialmente en los pequeños territorios insulares del Pacífico y del Caribe, para emplazar instalaciones militares. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجب استمرار تحويل اﻷراضي، وخاصة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، إلى منشآت عسكرية. |
10. Durante el Seminario se examinaron y debatieron cuestiones políticas, económicas y sociales, así como las relativas al medio ambiente y el desarrollo en los pequeños territorios insulares no autónomos. | UN | ١٠ - واستعرضت الحلقة وناقشت المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية فضلا عن المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
4. En el Seminario se abordarán sobre todo las condiciones políticas, económicas y sociales en los pequeños territorios insulares no autónomos de la región del Pacífico y se evaluará la situación correspondiente en esos territorios. | UN | ٤ - تتصدى الحلقة الدراسية أساسا لﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ، وتقيﱢم الحالة ذات الصلة في تلك اﻷقاليم. |
Me honra verlos nuevamente en Port Moresby, entre los distinguidos invitados que toman parte en este importante Seminario Regional para el Pacífico Meridional sobre las condiciones en los pequeños territorios insulares no autónomos. | UN | ويشرفني أن أراهم مرة أخري في بورت مورسبي بين الضيوف الموقرين الذي دعوا الى الاشتراك في هذه الحلقة الدراسية اﻹقليمية الهامة في المحيط الهادئ المعنية باﻷحوال السائدة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
h) La cuestión del tráfico de drogas y el blanqueo de dinero en los pequeños territorios insulares no autónomos; | UN | )ح( مسألة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
10. La Asamblea General deplora que se sigan enajenando tierras en los territorios coloniales, especialmente en los pequeños territorios insulares de las regiones del Pacífico y el Caribe, para emplazar instalaciones militares. | UN | ٠١ - وتستنكر الجمعية العامة الاستمرار في نقل ملكية اﻷراضي في اﻷقاليم المستعمرة، لا سيما في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي؛ ﻹقامة المنشآت العسكرية. |
12. La Asamblea General deplora que se sigan enajenando tierras en los territorios coloniales, especialmente en los pequeños territorios insulares de las regiones del Pacífico y el Caribe, para emplazar instalaciones militares. | UN | ١٢ - وتعرب الجمعية العامة عن استيائها للاستمرار في نقل ملكية اﻷراضي في اﻷقاليم الاستعمارية، لاسيما في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، ﻷغراض إقامة المنشآت العسكرية. |
a) Libre determinación: concepto, opciones y su aplicación en los pequeños territorios insulares no autónomos; | UN | )أ( حق تقرير المصير: المفهوم والخيارات وتطبيقاتها في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Es ciertamente un honor para mí darles la bienvenida en Antigua y Barbuda, y un verdadero placer hacer uso de la palabra en esta ceremonia de apertura del Seminario Regional del Caribe para examinar las condiciones políticas, económicas y sociales en los pequeños territorios insulares no autónomos, de 1997. | UN | يشرفني بالفعل أن أرحب بكم في أنتيغوا وبربودا، وإنه لمن دواعي سروري البالغ أن أخاطب هذا الاحتفال الافتتاحي لحلقة عام ١٩٩٧ الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لاستعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
A fin de resolver las cuestiones de descolonización pendientes en los pequeños territorios insulares no autónomos, las Naciones Unidas deben consignar la misma cuantía de recursos que la utilizada en el pasado para que nuestros pequeños territorios insulares no autónomos alcanzaran la libre determinación. | UN | ومن أجل تسوية مسائل إنهاء الاستعمار المعلقة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يجب على اﻷمم المتحدة أن تخصص نفس مستوى الموارد التي استخدمت في الماضي من أجل تقرير المصير ﻷقاليمنا الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Nuestra interacción, tanto durante las deliberaciones como en los pasillos, nos ha permitido conocer mejor las condiciones imperantes en determinados territorios, así como las dificultades a que hacen frente nuestros hermanos y hermanas en los pequeños territorios insulares no autónomos del Caribe y el Pacífico. | UN | كما أن التفاعل الذي جرى بيننا وفيما بيننا، سواء أثناء انعقاد الجلسات أو في اﻷروقة، قد مكننا من زيادة معرفتنا بالظروف السائدة في أقاليم معينة والتحديات التي يواجهها إخوتنا وأخواتنا في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، وكذا في منطقة المحيط الهادئ. |
Por primera vez, en la Parte I figura también un anexo con el informe del Seminario Regional del Caribe para evaluar la situación política, económica y social en los pequeños territorios insulares no autónomos, celebrado en Santa Lucía, con lo cual resulta más accesible para los miembros de la Asamblea General. | UN | وﻷول مــرة يتضمن الجزء اﻷول أيضا، كمرفق، تقرير الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في سانت لوسيا لاستعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حتى يكون متاحا على نحو أيسر ﻷعضاء الجمعية العامة. |
Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo - Seminario regional del Pacífico para examinar las condiciones políticas, económicas y sociales en los pequeños territorios insulares no autónomos, que se celebrará en Port Moresby (Papua Nueva Guinea) directrices y reglamentos | UN | العقــد الدولــي للقضاء على الاستعمار - الحلقــة الدراسية اﻹقليميـــة لمنطقــة المحيــط الهــادئ لاستعراض اﻷوضـــاع السياسية والاقتصاديــة والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المعقــودة فــي بــورت مورسبي، بابوا غينيا الجديدة: المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي |
2. El Comité Especial examinó la cuestión del Seminario regional del Pacífico para examinar las condiciones políticas, económicas y sociales en los pequeños territorios insulares no autónomos en sus sesiones 1413ª, 1414ª, 1417ª y 1421ª, celebradas entre el 5 de marzo y el 14 de julio de 1993. | UN | ٢ - ونظرت اللجنة الخاصة في مسألة الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لاستعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وذلك في جلساتها ١٤١٣ و ١٤١٤ و ١٤١٧ و ١٤٢١ المعقودة في الفترة بين ٥ آذار/مارس و ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
El Comité Especial deplora que se sigan enajenando tierras en los Territorios coloniales y no autónomos, especialmente en los pequeños territorios insulares de las regiones del Pacífico y el Caribe, para emplazar instalaciones militares. | UN | ٥ - وتعرب اللجنة الخاصة عن استيائها من استمرار نقل ملكية اﻷراضي في اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما في اﻷقاليم الجُزرية الصغيرة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، ﻷغراض إقامة المنشآت العسكرية. |
Hasta ahora el examen fue insuficiente debido a que, ordinariamente, el Comité Especial no cuenta con un análisis suficiente de la situación sobre el terreno, particularmente en los pequeños territorios insulares. | UN | وحتى الآن، لم يكن الاستعراض مرضيا نظرا لمعرفة اللجنة المحدودة عموما، بالحالة على أرض الواقع، وبصفة خاصة في أقاليم الجزر الصغيرة. |
Es lamentable que los organismos de las Naciones Unidas no hayan adoptado ninguna medida de seguimiento al Plan de aplicación del mandato de descolonización de la Asamblea General, aprobado por la Asamblea en su resolución 61/130, siendo que esa aplicación sería sin embargo el único medio para impulsar nuevamente el proceso de libre determinación en los pequeños territorios insulares no autónomos. | UN | ومن دواعي الأسف, أن هيئات الأمم المتحدة لم تضطلع بأية متابعة لخطة تنفيذ ولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار, التي اعتمدتها الجمعية في قرارها 61/130, والتي يشكل تطبيقها الوسيلة الوحيدة لتنشيط عملية تقرير المصير في الأقاليم الجزرية الصغيرة التي لم تحظ بعد بالحكم الذاتي. |