"en los periódicos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الصحف الوطنية
        
    • في الجرائد الوطنية
        
    Según lo dispuesto en la Ley de contratación y concesiones públicas, toda licitación pública nacional tendrá que anunciarse en los periódicos nacionales. UN ووفقا لمعايير قانون المشتريات والامتيازات العامة، يقتضي تلقّي العطاءات التنافسية الوطنية الإعلان في الصحف الوطنية.
    La campaña ofrece información constante a los empleados acerca de sus derechos por medio de ejemplos publicados en los periódicos nacionales y la Internet. UN وتوفر الحملة للعاملين بصفة مستمرة معلومات بشأن حقوقهم عن طريق تقديم أمثلة لحالات معينة في الصحف الوطنية وعن طريق الإنترنت.
    Afirma que en 1991-1992 su foto se publicó en los periódicos nacionales de Turquía. UN ويدعي أن صورته نشرت في الصحف الوطنية في تركيا في الفترة بين عامي 1991 و1992.
    Su entrada en vigor se anuncia en los periódicos nacionales. UN ويعلن عن دخولها حيز النفاذ في الجرائد الوطنية.
    :: Programa de información nacional en apoyo del diálogo nacional, la promoción del consenso y la redacción de la Constitución, en múltiples medios, como emisiones de radio y de televisión, publicidad en los periódicos locales, artículos en los periódicos nacionales, carteles, volantes, vallas publicitarias y boletines de noticias UN برنامج إعلامي متعدد الوسائط على نطاق البلد دعماً للحوار الوطني وبناء توافق الآراء وصياغة الدستور، بما في ذلك وقت بث تلفزيوني ووقت بث إذاعي وإعلانات في الجرائد المحلية ومقالات في الجرائد الوطنية وملصقات ونشرات ولوحات إعلانية ورسائل إخبارية
    en los periódicos nacionales se publica regularmente una columna dedicada a cuestiones de la mujer. UN ويخصص عامود منتظم في الصحف الوطنية لقضايا المرأة.
    Los hombres que buscan mujeres como empleadas domésticas y concubinas son los catalizadores de un negocio que mueve millones de dólares, en muchos casos a través de anuncios publicados abiertamente en los periódicos nacionales y locales de diversos países. UN والرجال الذين يبحثون عن نساء كخادمات وشريكات في الجنس، هم الحافز على أعمال تجارية بملايين الدولارات، يقوم العديد منها بوضع إعلانات مكشوفة تماما في الصحف الوطنية والمحلية بمختلف البلدان.
    Las observaciones finales se publicarán y, en cuanto la oradora regrese a su país no sólo ofrecerá una conferencia de prensa para informar sobre la reunión de Nueva York, sino que además se difundirá información al respecto en los periódicos nacionales y locales. UN وستنشر التعليقات الختامية، وبمجرد عودتها إلى الوطن، لن يُكتفى بعقد مؤتمر صحفي لتقديم تقرير عن الاجتماع المعقود في نيويورك بل أن المعلومات عن ذلك الاجتماع ستعمم أيضا في الصحف الوطنية والمحلية.
    Página separada sobre la mujer en los periódicos nacionales UN صفحة منفصلة للمرأة في الصحف الوطنية
    :: Programa de información nacional en apoyo del diálogo nacional, la promoción del consenso y la redacción de la constitución, en múltiples medios, como emisiones de radio y de televisión, publicidad en los periódicos locales, artículos en los periódicos nacionales, carteles, octavillas, vallas publicitarias y boletines de noticias UN :: الاضطلاع ببرنامج إعلامي متعدد الوسائط على نطاق البلد، دعماً للحوار الوطني وبناء توافق الآراء وصياغة الدستور، بما في ذلك الاستعانة بالبث التلفزيوني والإذاعي ونشر إعلانات في الصحف المحلية ومقالات في الصحف الوطنية وإعداد ملصقات ونشرات ولوحات إعلانية ورسائل إخبارية
    III. Análisis de la situación en relación con la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: - Tras publicar anuncios en los periódicos nacionales, se contrató a un equipo de consultores nacionales. UN ثالثا - تحليل الحالة بشأن وضع تنفيذ الاتفاقية: انخرط فريق من المستشارين المحليين في ذلك التحليل عقب نشر إعلانات في الصحف الوطنية.
    En su calidad de jefe de la Dependencia de Publicación, el Oficial de Información Pública sería responsable de la producción de material impreso y electrónico para su publicación diaria en el sitio web de la Misión y semanal en los periódicos nacionales. UN 81 - أما موظف الإعلام فسيضطلع، بوصفه رئيس وحدة النشر، بالمسؤولية عن الإنتاج اليومي للمواد المطبوعة والإلكترونية التي تُنشر في الموقع الإلكتروني للبعثة، وعن المواد التي تُنشر أسبوعيا في الصحف الوطنية.
    En la misma sintonía, en 2004, el presidente de Costa Rica decretó que su administración dejaría de anunciar en el principal periódico del país, en represalia por la cobertura crítica. En 2006 y 2007, el ministro de Vivienda de Perú utilizó los contratos publicitarios del gobierno para inclinar a su favor la cobertura de su ministerio y de su propia persona en los periódicos nacionales. News-Commentary على نحو مماثل، أصدر رئيس كوستاريكا في العام 2004 قراراً بامتناع إ��ارته عن الإعلان في الصحف اليومية الرئيسية في البلاد، انتقاماً منها بسبب تغطيتها الانتقادية. وفي العامين 2006 و2007 استغل وزير الإسكان في بيرو عقود الإعلان الحكومية لترويض التغطية الإعلامية لأنشطته وأنشطة وزارته في الصحف الوطنية.
    Sri Lanka comunicó que sus pescadores locales estaban recibiendo información mediante programas radiofónicos locales orientados a los pescadores, avisos publicados en los periódicos nacionales y programas de educación para que tomaran conciencia de que la pesca en las zonas económicas exclusivas de otros países constituía una actividad ilegal. UN 48 - وأفادت سري لانكا بأن صيّاديها المحليين يتم توعيتهم، عبر البرامج الإذاعية المحلية الموجهة إليهم، والإخطارت التي تنشر في الصحف الوطنية وعبر البرامج التثقيفية، بعدم مشروعية صيد السمك في المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لبلدان أخرى.
    Los anuncios para la presentación de candidaturas se publicaron en los periódicos nacionales, incluidos el Sunday Times, el City Press y el Beeld. UN وقد نُشرت الإعلانات التي تدعو لتقديم الترشيحات في الصحف الوطنية بما في ذلك صنداي تايمز (Sunday Times) وسيتي برس (City Press) وبيلد (Beeld).
    Entre éstas figuran una lista de apoyo a candidatos, independientemente del partido a que pertenecen, que se publicó en los periódicos nacionales y otros medios, anuncios publicitarios de hombres que apoyaban la elección de mujeres, visitas de candidatas a organizaciones de mujeres para aumentar su presencia en los medios y artículos y anuncios en los periódicos para aumentar la concienciación de los votantes. UN وشملت هذه الحملات، قائمة غير حزبية للتأييد، نشرت في الجرائد الوطنية ووسائط الإعلام الأخرى، وإعلانات من الرجال تأييدا لانتخاب المرأة، وزيارات من المرشحات للمنظمات النسائية من أجل تعزيز وجودهن في وسائط الإعلام، ونشر مقالات وإعلانات في الصحف لزيادة وعي الناخبين.
    Todas las leyes y por consiguiente, prácticamente todos los acuerdos internacionales, se examinan en el Parlamento y se publican en la Gaceta Nacional de Leyes (Liechtensteinischer Landesgesetzblatt, LGBl.). Al entrar en vigor también se publican en los periódicos nacionales. UN ينظر البرلمان في جميع القوانين ومن ثم في جميع الاتفاقات الوطنية، ويجب نشرها في الجريدة القانونية للختنشتاين (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt LGB1) وينشر أيضا تاريخ بدء نفاذها في الجرائد الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more