"en los planos central y local" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين المركزي والمحلي
        
    • على المستويين المركزي والمحلي
        
    • على كل من الصعيدين المركزي والمحلي
        
    • على المستوى المركزي والمستويات المحلية
        
    • على المستوى المركزي والمحلي
        
    Además se proporciona asistencia técnica para fortalecer las dependencias de planificación y apoyo técnico de oficinas del Gobierno en los planos central y local. UN ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    en los planos central y local existen 37 emisoras de radio y 29 canales de televisión en el país. UN ويوجد في البلد حالياً 37 محطة إذاعية و29 محطة تلفزيونية تشتغل على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Tres años después de que la Autoridad Palestina asumió sus responsabilidades, se han logrado importantes avances en la creación de instituciones de la administración pública en los planos central y local. UN ٢٤ - بعد مرور ثلاث سنوات على تولي السلطة الفلسطينية للمسؤولية، أحرز تقدم كبير في جهود بناء المؤسسات في مجال اﻹدارة العامة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    :: En los últimos años, la igualdad de género ha atraído la participación de hombres y de los líderes en los planos central y local. UN :: وفي السنوات الأخيرة، حظى موضوع المساواة بين الجنسين بمشاركة الرجال والقادة على المستويين المركزي والمحلي.
    En los países afectados, la capacidad de socorro inmediato a menudo existe en la administración pública, en los planos central y local y en la sociedad civil. UN ففي البلدان المتأثرة، توجد قدرات اﻹغاثة الفورية غالبا ضمن اﻹدارة العامة على المستويين المركزي والمحلي وفي المجتمع المدني.
    El Comité desea también sugerir al Estado Parte que prevea el establecimiento de un mecanismo permanente de coordinación, evaluación, vigilancia y seguimiento de las políticas destinadas a favorecer la protección del niño para asegurar que la Convención sea respetada y aplicada íntegramente, en los planos central y local. UN كما تود أن تقترح على الدولة الطرف توخي إقامة آلية دائمة لتنسيق السياسات الهادفة إلى حماية الطفل، وتقييمها، ورصدها ومتابعتها بقصد تأمين الاحترام التام للاتفاقية وتنفيذها على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Todavía debe hallar maneras de diversificar su economía, aumentar su base de crecimiento económico, reducir el crecimiento demográfico, crear instituciones nacionales y reforzar la gobernanza en los planos central y local. UN وقال إنه مازال على البلد أن يجد طرقا لتنويع اقتصاده، وتوسيع قاعدة النمو فيه، والتحكم في النمو السكاني وإقامة المؤسسات الوطنية وتعزيز الحكم الرشيد على الصعيدين المركزي والمحلي.
    265. No se realiza el seguimiento de los programas educativos en los planos central y local. UN 265- وهناك نقص في رصد البرامج التعليمية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Es igualmente importante garantizar la participación activa de los dirigentes serbios de Kosovo en las instituciones de Kosovo en los planos central y local. UN 17 - ومن المهم أيضا كفالة مشاركة زعماء صرب كوسوفو الفعالة في مؤسسات كوسوفو على الصعيدين المركزي والمحلي.
    En junio y julio se remodelaron las administraciones locales para reajustar las carteras ministeriales en los planos central y local. UN وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه، أُجري تعديل للحكومات المحلية لإعادة ترتيب الحقائب الوزارية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    2.2 Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones del Estado para prestar servicios en los planos central y local UN 2-2 تعزيز قدرة مؤسسات الدولة على تقديم الخدمات على الصعيدين المركزي والمحلي
    El Comité desea también sugerir al Estado Parte que prevea el establecimiento de un mecanismo permanente de coordinación, evaluación, vigilancia y seguimiento de las políticas destinadas a favorecer la protección del niño para asegurar que la Convención sea respetada y aplicada íntegramente, en los planos central y local. UN كما تود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف توخي إقامة آلية دائمة لتنسيق السياسات الهادفة إلى حماية الطفل ولتقييم هذه السياسات ورصدها ومتابعتها بقصد ضمان الاحترام التام للاتفاقية وتنفيذها على الصعيدين المركزي والمحلي.
    El Comité desea también sugerir al Estado Parte que prevea el establecimiento de un mecanismo permanente de coordinación, evaluación, vigilancia y seguimiento de las políticas destinadas a favorecer la protección del niño para asegurar que la Convención sea respetada y aplicada íntegramente, en los planos central y local. UN كما تود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف توخي إقامة آلية دائمة لتنسيق السياسات الهادفة إلى حماية الطفل ولتقييم هذه السياسات ورصدها ومتابعتها بقصد ضمان الاحترام التام للاتفاقية وتنفيذها على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Se deberían asignar responsabilidades institucionales claras en cuanto a los diversos aspectos del aprovechamiento, la planificación y la ordenación de la tierra y se deberían desarrollar mecanismos para superar los obstáculos institucionales existentes entre los organismos en los planos central y local. UN 69 - وينبغي تحديد مسؤوليات مؤسسية واضحة عن مختلف جوانب تخطيط استغلال الأراضي وإدارتها وإنشاء الآليات اللازمة لتجاوز العقبات المؤسسية بين الوكالات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    92. El Comité alienta al Estado Parte a prestar particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y asegurar una distribución adecuada de los recursos en los planos central y local. UN ٢٩- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة ٤ من الاتفاقية، ولضمان التوزيع الكافي للموارد على المستويين المركزي والمحلي.
    80. El Comité alienta al Estado Parte a prestar particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y asegurar una distribución adecuada de los recursos en los planos central y local. UN 80- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية، ولضمان التوزيع الكافي للموارد على المستويين المركزي والمحلي.
    80. El Comité alienta al Estado Parte a prestar particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y asegurar una distribución adecuada de los recursos en los planos central y local. UN 80- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية، ولضمان التوزيع الكافي للموارد على المستويين المركزي والمحلي.
    818. El Comité anima al Estado Parte a que intensifique la coordinación, en los planos central y local, en las esferas reguladas por el Protocolo Facultativo, y a que establezca mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación de éste. UN 818- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التنسيق على المستويين المركزي والمحلي في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري، كما تشجعها على وضع الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لتنفيذه.
    a) Aumente las partidas presupuestarias para dar efecto a los derechos reconocidos en la Convención en los planos central y local; UN (أ) زيادة مخصصات الميزانية لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية على المستويين المركزي والمحلي على السواء؛
    :: Determinar las tareas y funciones de todos los ministerios, perfeccionar sus estructuras orgánicas y establecer un panorama claro del número de empleados necesarios en los planos central y local; UN :: تحديد مهام ووظائف جميع الوزارات وتوضيح هياكلها التنظيمية وعدد الموظفين المطلوبين وذلك على المستوى المركزي والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more